"also because of" - Translation from English to Arabic

    • أيضا بسبب
        
    • أيضاً بسبب
        
    • وكذلك بسبب
        
    • كذلك بسبب
        
    • وأيضا بسبب
        
    • وأيضاً بسبب
        
    • يرجع أيضا
        
    • وكذلك بفضل
        
    • أيضا بسببك
        
    The crisis is noteworthy not only because of its severity, but also because of its global synchronization. UN وهذه الأزمة جديرة بالاهتمام ليس بسبب حدتها فحسب، بل أيضا بسبب تزامن حدوثها في العالم أجمع.
    The village is expanding not only because of resettlement, but also because of natural growth. UN والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي.
    They were linked in time, not only because one succeeded the other as President, but also because of the times in which they presided. UN وكانا متزامنين، ليس لأن أحدهما خلف الآخر كرئيس للجمعية العامة فحسب، بل أيضا بسبب الوقت الذي توليا فيه رئاسة الجمعية.
    but it's also because of the atmosphere's protective role. Open Subtitles لكن هذا أيضاً بسبب دور الغلاف الجوي الواقي.
    Export through Jordan to the Arab world decreased steadily since the early 1980s, mainly owing to important transformations in regional market conditions, but also because of the inability to obtain lines of credit or credit export guarantees. UN ومنذ أوائل الثمانينات انخفض بشكل ثابت التصدير إلى العالم العربي عبر اﻷردن وذلك في الغالب بسبب تحولات هامة في ظروف السوق اﻹقليمية، وكذلك بسبب العجز عن الحصول على اعتمادات أو ضمانات لاعتمادات التصدير.
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    But the situation has worsened also because of the increasing venality of management and the increasingly common predatory attitudes of the leadership. UN على أن الوضع تفاقم أيضا بسبب التفشي السريع للفساد بين الكوادر وانتشار عقلية النهب في اﻷوساط الحاكمة.
    It is a milestone not only because of advances in fertility, but also because of improvements in mortality. UN إنه علامة بارزة لا بسبب التقدم في مجال الخصوبة فحسب، بل أيضا بسبب التحسن الذي طرأ بالنسبة لانخفاض الوفيات.
    Partly because of these factors, but also because of increasing regional and interregional trade in manufactures and services, South-South trade is one of the most dynamic factors in world trade. UN وجزئيا بسبب هذه العوامل، لكن أيضا بسبب زيادة التجارة الإقليمية والأقاليمية في السلع المصنعة والخدمات، تشكل التجارة فيما بين بلدان الجنوب أحد العوامل النشطة في التجارة العالمية.
    Such strategies had become more urgent also because of the toll the AIDS pandemic was taking on women. UN وأوضحت أن الحاجة قد اشتدت إلى وضع هذه الاستراتيجيات أيضا بسبب ما خلفه وباء الإيدز من ضحايا في صفوف النساء.
    Unfortunately, over the decades WHO involvement in this area has been sporadic and unsustained, largely due to a lack of personnel but also because of poor doctor response to the situation. UN وللأسف، فإن اهتمام منظمة الصحة العالمية بهذا الميدان على مرّ العقود الماضية ظل متقطعا وغير مطرد، وذلك بسبب نقص الأفراد أساسا، ولكن أيضا بسبب ضعف استجابة الأطباء للحالة.
    I'm a vegetarian, but it's also because of the whole animal rights thing more than just'cause I got a waistband the size of a low-flying blimp. Open Subtitles أنا نباتي، بل هو أيضا بسبب حقوق الحيوان كلها شيء أكثر من مجرد سيكوس حصلت على
    Today this is more evident than ever before, not only because of the increase in the number of States Members of our Organization, but also because of the increasing powers that the Security Council is arrogating to itself. UN وهذا يتضح اليوم بصورة أجلى عما سبق، لا من واقع الزيادة التي طرأت على عدد الـدول اﻷعضاء في منظمتنا، ولكن أيضا بسبب السلطات المتزايدة التي يضفيها المجلس على نفسه.
    Also, because of the lack of balance between such premium volume and the corresponding commitments, local insurers have had to reinsure heavily abroad, resulting in an important outflow of foreign exchange. UN أيضا بسبب عدم وجود توازن بين حجم اﻷقساط المدفوعة والالتزامات المقابلة لها، تضطر شركات التأمين المحلية إلى إعادة التأمين بكثرة في الخارج مما يؤدي إلى تدفقات كبيرة من النقد اﻷجنبي إلى الخارج.
    Their statement is highly significant, not only because of its content but also because of the persons who stand behind the message. UN إن بيانهم بالغ اﻷهمية، ليس بسبب مضمونه فحسب وإنما أيضاً بسبب اﻷشخاص الذين أصدروا الرسالة.
    Inequality was a major concern not only from a moral and social point of view, but also because of its impact on economic performance. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    Inequality was a major concern not only from a moral and social point of view, but also because of its impact on economic performance. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    The adoption of the act was postponed pending its amendment, but also because of a lack of the requisite resources. UN وأرجئ اعتماد المشروع بانتظار تعديلات عليه وكذلك بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    It has been enormously successful, not only due to the efforts of IFSA, but also because of the companies and institutions that participate. UN ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة.
    Moreover, the Nepalese battalion, which will constitute the reserve force in Abéché, will be able to deploy only 285 troops before the rainy season begins, also because of delays in acquiring equipment for the contingent. UN وعلاوة على ذلك، لن تتمكن الكتيبة النيبالية، التي ستشكل قوة احتياطية في أبيتشي، سوى من نشر 285 فردا قبل بداية موسم الأمطار، وأيضا بسبب حالات التأخير في الحصول على معدات للوحدة.
    Surprised me because of the immense array of activities it undertakes and also because of the high regard in which the organization is held by so many government ministries around the world. UN أدهشتني بسبب مصفوفات الأنشطة الهائلة التي تضطلع بها، وأيضاً بسبب الاحترام الكبير الذي تتمتع به هذه المنظمة من الكثير جداً من الوزراء الحكوميين في مختلف أنحاء العالم.
    This was not only because Information Centres would promote the Legacy of the ICTY, but also because of the expertise required for Information Centres to succeed. UN ولا يقتصر سبب ذلك على أن مراكز المعلومات ستروج لتركة المحكمة، بل يرجع أيضا إلى الخبرات اللازمة لنجاح تلك المراكز.
    This was largely promoted by the State as an approach to the problems of reindeer herding adopted by State powers, and also because of measures taken in the sphere of agriculture and agriculture product market regulation. UN وقد حصل ذلك إلى حد كبير بتشجيع من الدولة باعتباره نهجاً لحل مشاكل رعي الرنة اعتمدته سلطات الدولة، وكذلك بفضل التدابير التي اتخذت في ميدان الزراعة وتنظيم أسواق المنتجات الزراعية.
    That I drank this sour thing is also because of you. Open Subtitles لقد شربت هذا الشيء الحامض أيضا بسببك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more