"also between the" - Translation from English to Arabic

    • أيضا بين
        
    • وكذلك بين
        
    Border porosity facilitates illegal mining, and land and title disputes are beginning to arise, not only within the alluvial sector, but also between the alluvial and the industrial sectors. UN إذ تيسر سهولة اختراق الحدود التعدين غير القانوني، وبدأت تنشأ نزاعات بخصوص الأراضي والملكية ليس فقط داخل القطاع الغريني، ولكن أيضا بين هذا القطاع والقطاعات الصناعية.
    In the current context, confidence-building is required at all levels, not only between the parties but also between the local population in the receiving communities and returnees and between the population at large and internally displaced persons. UN وفي السياق الراهن، بناء الثقة مطلوب على جميع المستويات، ليس فقط بين الطرفين وإنما أيضا بين السكان المحليين في المجتمعات المستقبلة والعائدين، وأيضا بين السكان عموما والمشردين داخليًّا.
    The motto of the upcoming Czech presidency, " Europe without barriers " , reflects our desire to promote the removal of barriers not only within the European Union, but also between the Union and third countries. UN إن شعار الرئاسة التشيكية القادمة، " أوروبا بلا حدود " ، يعكس رغبتنا في تشجيع إزالة الحواجز ليس داخل الاتحاد الأوروبي فحسب ولكن أيضا بين الاتحاد وبلدان ثالثة.
    The recent recovery is attributable to a good balance between domestic and external demand, and also between the corporate and household sectors. UN ويُعزى التعافي الذي شهده اقتصاد اليابان مؤخر إلى التوازن الجيد بين الطلب المحلي والخارجي، وكذلك بين قطاع الشركات والقطاع المنزلي.
    They stressed the need for a new mechanism to coordinate follow-up not only at the federal level but also between the Confederation and the cantons and between the Government and civil society. UN ودعا المشاركون في حلقة العمل إلى وضع هيكل جديد قادر على تنسيق هذه العمليات، ليس فقط داخل الإدارة الاتحادية، بل أيضاً بين الاتحاد والكانتونات وكذلك بين الدولة والمجتمع المدني.
    99. That new strategy had provided ground for closer cooperation not only between the Tribunal and the Government of Rwanda, but also between the Government of Rwanda and other Governments supporting the Tribunal. UN ٩٩ - وشكلت هذه الاستراتيجية الجديدة أساسا لتعاون أوثق ليس فقط بين المحكمة وحكومة رواندا ولكن أيضا بين حكومة رواندا والحكومات اﻷخرى التي تدعم المحكمة.
    Particular attention should also be given to integration taking place not only in North America but also between the economies in transition, the free trade agreements established between the Nordic and the Baltic countries, as well as the ongoing negotiations on free trade agreements between the European Union and the Baltic countries. UN وينبغي أيضا أن يولى اهتمام خاص للتكامل الذي يحدث ليس في أمريكا الشمالية فحسب بل أيضا بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، واتفاقات التجارة الحرة المعقودة بين بلدان الشمال اﻷوروبي وبلدان البلطيق فضلا عن المفاوضات الجارية المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البلطيق.
    16. Transparency is needed to enhance confidence not only among the nuclear-weapon States but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States. UN 16- والشفافية ضرورية لتعزيز الثقة ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    16. Transparency is needed to enhance confidence not only among the nuclear-weapon States but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States. UN 16 - والشفافية ضرورية لتعزيز الثقة ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    50. The Stockholm Declaration of 1972 affirms the inextricable link that exists not only between the environment and human rights (right to freedom, equality and dignity) but also between the environment and the right to development (right to live under adequate conditions and in an environment of a quality that permits a life of well-being and dignity). UN ٠٥- لقد أكد إعلان استوكهولم لعام ٢٧٩١ الصلة الوثيقة القائمة ليس فقط بين البيئة وحقوق اﻹنسان )الحق في الحرية وفي المساواة وفي الكرامة(، وإنما أيضا بين البيئة والحق في التنمية )الحق في العيش في ظروف معيشية مرضية وفي بيئة صالحة تضمن الرفاه وتصون الكرامة(.
    The forum that the Security Council decided to establish four years was designed to dispense justice; to prevent the perpetrators of crimes unprecedented since the last war from enjoying impunity; and to facilitate the normalization of relations, not just among the countries in the territory of the former Yugoslavia, but also between the peoples, the ethnic communities, the religious communities and individuals living in those territories. UN وقد صمم المحفل الذي قرر مجلس اﻷمن إنشاءه قبل أربع سنوات ﻹقامة العدالة؛ وللحيلولة دون إفلات مرتكبي الجرائم، التي لم يسبق لها مثيل منذ آخـر حــرب، مـن العقاب؛ ولتيسير تطبيع العلاقات، لا بين بلــدان إقليم يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل أيضا بين الشعوب والطوائف اﻹثنية والدينية واﻷفراد الذين يعيشون في هذه المناطق.
    Action 5 (g): all the nuclear-weapon States should provide information on the actions taken to further enhance transparency and increase mutual confidence, not only among the nuclear-weapon States, but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States. UN الإجراء 5 (ز): ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواصلة تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Action 5 (g): all the nuclear-weapon States should provide information on the actions taken to further enhance transparency and increase mutual confidence, not only among the nuclear-weapon States, but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States. UN الإجراء 5 (ز): ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواصلة تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    12. Calls upon the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament commitments in a manner that enables the States parties to regularly monitor progress, and to agree as soon as possible on a standard reporting format to facilitate reporting and to enhance confidence not only among the nuclear-weapon States but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States; UN 12 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي بطريقة تمكن الدول الأطراف من رصد التقدم المحرز بانتظام وأن تتفق في أقرب وقت ممكن على شكل موحد للإبلاغ من أجل تسهيل عملية الإبلاغ هذه وتعزيز الثقة ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    12. Calls upon the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament commitments in a manner that enables the States parties to regularly monitor progress, and to agree as soon as possible on a standard reporting format to facilitate reporting and to enhance confidence not only among the nuclear-weapon States but also between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States; UN 12 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي بطريقة تمكن الدول الأطراف من رصد التقدم المحرز بانتظام وأن تتفق في أقرب وقت ممكن على شكل موحد للإبلاغ من أجل تسهيل عملية الإبلاغ هذه وتعزيز الثقة ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل أيضا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Pursuant to the Security Council presidential statement of 13 July 2006 (S/PRST/2006/31), made after the presentation of the report of the Secretary-General of 20 June 2006 (S/2006/418), UNPOS will continue to encourage dialogue not only within the transitional federal institutions but also between the latter and the Islamic Courts to facilitate the achievement of genuine peace and reconciliation in Somalia. UN وعملا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 13 تموز/يوليه 2006 (S/PRST/2006/31) الذي صدر بعد تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/418)، سيواصل المكتب تشجيع الحوار، لا في داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية فحسب، بل أيضا بين هذه المؤسسات والمحاكم الإسلامية لتيسير إحلال السلام الحقيقي والمصالحة في الصومال.
    :: Coordination gaps between the Permanent Forum and the Human Rights Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and also between the Forum and other treaty bodies, United Nations agencies and programmes UN :: وجود فجوات في التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك بين المنتدى وهيئات أخرى منشأة بمعاهدات ووكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة
    It is recommended that these efforts should be continued by all mobile phone manufacturers, and that they should be expanded to a wider range of suitable devices within each manufacturer's product line, and also between the various manufacturers. UN ويوصي بأن تتواصل هذه الجهود من جانب جميع مصنعي الهواتف النقالة، على أن يتم توسيع نطاقها لتطول مجالاً أوسع من الأجهزة المناسبة داخل كل خط من خطوط الإنتاج لدى المصنعين وكذلك بين المصنعين المختلفين.
    Repeated terrorist attacks showed how vulnerable the world had become and highlighted the need for cooperation not only among all Member States, but also between the United Nations and regional and subregional organizations. UN وأوضح أن هجمات الإرهاب المتكررة تبين ما يعاني منه العالم من ضعف ويبرز ضرورة التعاون، فيما بين جميع دول العالم، وكذلك بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Complementarity exists both among the specific rights within the broad category of economic rights and also between the broad categories of economic and non-economic rights. UN ويوجد تكامل بين كل من الحقوق المحددة المندرجة ضمن الفئة الواسعة من الحقوق الاقتصادية وكذلك بين الفئتين الواسعتين من الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more