"also called upon" - Translation from English to Arabic

    • كما دعا
        
    • أهاب أيضا
        
    • كما دعت
        
    • دعا أيضا
        
    • كما طلب
        
    • كما طلبت
        
    • كما أهاب
        
    • ودعا أيضا
        
    • ودعت أيضا
        
    • أهاب أيضاً
        
    • كما ناشد
        
    • كما ناشدت
        
    • كذلك طلبت
        
    • كما طالبت
        
    • وناشد أيضا
        
    The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. UN كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف.
    It also called upon States to accept the competence of the Committee on Enforced Disappearances, under articles 31 and 32 of the Convention, to receive and consider individual and inter-State communications. UN كما دعا الدول إلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد وفيما بين الدول وذلك بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    9. The Security Council, when deciding in its resolution 1729 (2006) to renew the mandate of UNDOF for a further period of six months, until 30 June 2007, also called upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973), and requested the Secretary-General to submit, at the end of the period, a report on developments in the situation and the measures taken to implement that resolution. UN 9 - عندما قرر مجلس الأمن، في قراره 1729 (2006)، تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى حتى 30 حزيران/يونيه 2007 ، أهاب أيضا بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973)، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية تلك الفترة تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    She also called upon other parties to circulate any relevant information that they might have. UN كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة.
    While the Secretary-General has identified the drop in official development aid as one of the main obstacles to be overcome in fighting poverty, he has also called upon the States themselves to become involved, ensuring good governance, responsible public administration and the state of law. UN وبينما استرعى الأمين العام الانتباه إلى أن تناقص المعونة الإنمائية الرسمية هو إحدى العقبات الرئيسية التي يجب التغلب عليها في مكافحة الفقر، فإنه دعا أيضا الدول نفسها إلى العمل الحثيث، بما يكفل سلامة الحكم، وإدارة الشؤون العامة بروح المسؤولية وسيادة القانون.
    Members of the Council also called upon the Government of Iraq to cooperate fully with the Coordinator and stressed the importance of a dialogue with him. UN كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه.
    The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تتبرع لدعم عمل الممثل الخاص.
    Both resolutions also called upon States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of retention of experienced staff. UN كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    The 2009 Meeting of the High Contracting Parties also called upon those States in a position to do so to contribute to the sponsorship programme. UN كما دعا اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009 الدول التي تتوفر لديها الإمكانات إلى المساهمة في برنامج الرعاية.
    He also called upon the international community to ensure that human rights work continued with regard to the Palestinian people, including the people of Gaza. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى مواصلة العمل في مجال حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الشعب في غزة.
    He also called upon the international community to support and complement recovery efforts. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود الإنعاش وإكمالها.
    The Forum also called upon international financial institutions to target indigenous peoples in their micro-finance mechanisms. UN كما دعا المؤسسات المالية الدولية إلى التوجه نحو الشعوب الأصلية كجهات مستفيدة من آلياتها للتمويل البالغ الصغر.
    9. The Security Council, when deciding in its resolution 1759 (2007) to renew the mandate of UNDOF for a further period of six months, until 31 December 2007, also called upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973), and requested the Secretary-General to submit, at the end of the period, a report on developments in the situation and the measures taken to implement that resolution. UN 9 - عندما قضى مجلس الأمن، في قراره 1759 (2007)، بتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أهاب أيضا بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973)، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية الفترة تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    9. The Security Council, when deciding in its resolution 1788 (2007) to renew the mandate of UNDOF for a further period of six months, until 30 June 2008, also called upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973) and requested the Secretary-General to submit, at the end of the period, a report on developments in the situation and the measures taken to implement that resolution. UN 9 - عندما قضى مجلس الأمن، في قراره 1788 (2007)، بتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى حتى 30 حزيران/يونيه 2008، أهاب أيضا بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973)، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية الفترة تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    The international community was also called upon not to recognize any result of the building of the wall. UN كما دعت الدول الأخرى والهيئات الدولية إلى عدم الاعتراف به.
    It also called upon them to take specific steps to address violence against women and girls in the home, the workplace, educational institutions and public places. UN كما دعت تلك الدول لاتخاذ خطوات محددة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في المنزل وفي مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وفي الأماكن العامة.
    Regarding Western Sahara, the President also called upon the Security Council to expedite the process of giving the people of Western Sahara the opportunity to decide their future status. UN أما فيما يتعلق بالصحراء الغربية، فقد دعا أيضا رئيس مجلس الأمن إلى الإسراع في عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مصيره.
    The resolution also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. UN كما طلب القرار إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لدعم عمل الممثل الخاص.
    The parties are also called upon to facilitate humanitarian assistance. UN كما طلبت إلى الطرفين أن يقوما بتيسير تقديم المساعدات الإنسانية.
    The resolution also called upon all Member States to respect the independence and territorial integrity of Cyprus. UN كما أهاب القرار بجميع الدول الأعضاء أن تحترم استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية.
    He also called upon all States to consider implementing the Durban Declaration and Programme of Action, as well as the Outcome Document of the Durban Review Conference. UN ودعا أيضا جميع الدول إلى النظر في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان.
    It also called upon other United Nations Member States and donors to make financial contributions to the Committee's Trust Fund. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    18. The Security Council, when deciding in its resolution 2028 (2011) to renew the mandate of UNDOF for a further period of six months, until 30 June 2012, also called upon the parties concerned to implement immediately its resolution 338 (1973), and requested me to submit, at the end of the period, a report on developments in the situation and the measures taken to implement that resolution. UN 18 - عندما قرر مجلس الأمن في قراره 2028 (2011) تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، حتى 30 حزيران/يونيه 2012، أهاب أيضاً بالأطراف المعنية أن تنفذ فوراً قراره 338 (1973) وطلب إليَّ أن أقدم، في نهاية الفترة، تقريراً عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    He also called upon international organizations to label the incident correctly as a terrorist act, and called for the perpetrators to be tracked down. UN كما ناشد المنظمات الدولية بوسم الحادث بشكل صحيح على أنه عمل إرهابي، ودعا إلى تعقُّب الجناة.
    The workshop also called upon those States to offer full support to the United Nations in its efforts to maintain or restore international peace and security throughout the continent. UN كما ناشدت الحلقة تلك الدول بأن تقدم الدعم التام إلى الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى حفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين في شتى أنحاء القارة الأفريقية.
    The Assembly also called upon the international community to continue to contribute generously to the emergency needs of the Sudan, especially in the areas of supplementary feeding, non-food items, storage, transportation and emergency recovery. UN كذلك طلبت الجمعية العامة من المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الطارئة للسودان، لا سيما في مجالات التغذية التكميلية، واﻷصناف غير الغذائية، والتخزين والنقل، واﻹنعاش الطارئ.
    It also called upon States parties to the Convention to submit in due time their first periodic report requested by article 73 of the Convention. UN كما طالبت الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم في الوقت المناسب تقريرها الدوري الأول المطلوب في المادة 73 من الاتفاقية.
    The Council also called upon the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. UN وناشد أيضا المجلس الطرفين أن يتعاونا مع الأمم المتحدة وفيما بينهما من أجل التوصل إلى قبول خطة السلام وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more