It was also clear that the parties would not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
It is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. | UN | ومن الواضح أيضاً أن العبء الرئيسي الناشئ عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه، يقع على النساء والأطفال. |
It was also clear that the most serious setbacks to the millennium development goals had occurred in countries ravaged by conflict. | UN | ومن الواضح أيضاً أن أصعب نكسات الأهداف الإنمائية للألفية حدثت في البلدان التي مزقتها الصراعات. |
It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
It is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. | UN | ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة. |
In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. | UN | وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة. |
It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly delineated. | UN | وكان من الواضح أيضا أن الحدود لم تكن مرسومة بوضوح بين وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الوظائف. |
It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. | UN | وكان من الواضح أيضا أن موثوقية خيارات السياسة العامة المقدمة إلى الحكومات وفعالية مشاريع المساعدة التقنية المرتبطة بها سيتوقفان بشكل حاسم على التحليل المتعدد التخصصات الجيد النوعية. |
It was also clear that the cost of treatment should not be an impediment to the access of poor people to life-saving drugs, particularly in developing countries. | UN | وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية. |
It is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. | UN | ومن الواضح أيضا أن توسيع نطاق التعليم الابتدائي ليس كافيا لكفالة تعميم معرفة القراءة والكتابة في أوساط الشباب والكبار من السكان. |
However, it is also clear that the results are insufficient to roll back the epidemic any time soon. | UN | ومع ذلك، من الواضح أيضا أن النتائج غير كافية لدحر الوباء في أي وقت قريب. |
It is also clear that the rebel group enjoys some external military support. | UN | ومن الواضح أيضا أن جماعة المتمردين تتمتع ببعض الدعم العسكري الخارجي. |
It is also clear that the present financial insecurity is likely to jeopardize the judicial proceedings. | UN | ومن الواضح أيضا أن عدم الاستقرار المالي في الوقت الحاضر قد يعرقل الإجراءات القضائية. |
It was also clear that the special tribunals did not fulfil the terms of that article. | UN | ومن الواضح أيضا أن المحاكم الخاصة لم تستوف الشروط المنصوص عليها في هذه المادة. |
However, it is also clear that the widespread and catastrophic forest death that was feared in Europe has not occurred. | UN | بيد أنه من الواضح أيضا أن موت الغابات على نطاق واسع وعلى شكل كارثة لم يحدث في أوروبا، كما كان يُخشى. |
However, it is also clear that the link between tourism and economic growth and poverty reduction is not automatic. | UN | غير أن من الواضح أيضاً أن العلاقة بين السياحة والنمو الاقتصادي والحدِّ من الفقر ليست تلقائية. |
It is also clear that the Palestinian Authority has successfully progressed on the road to statehood, also thanks to the important and sustained contributions by the European Union and by Belgium, and that it has now reached a level of statehood that the world cannot ignore. | UN | من الواضح أيضاً أن السلطة الفلسطينية قد تقدمت بنجاح على طريق بناء الدولة، ويعود الفضل في ذلك إلى المساهمات المهمة والمستدامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي وقدمتها بلجيكا، ومن الواضح أنها وصلت إلى مستوى في بناء الدولة لا يمكن أن يتجاهله العالم. |
It is also clear that the phenomenon is capable of any number of conflicting and sometimes even contradictory interpretations, particularly of a qualitative or valueladen nature. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هذه الظاهرة عرضة للعديد من التفسيرات المتنازعة بل والمتناقضة أحياناً، وبخاصة التفسيرات ذات الطابع النوعي أو القيمي. |