When the Security Council imposes sanctions, it should also clearly define the circumstances under which they should be lifted. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بفرض جزاءات ينبغي أن يُحدد بوضوح أيضا الظروف التي سيتم فيها رفعها. |
It also clearly shows that only half of the resource requirements of the lower- and middle-income countries are being met in 2007. | UN | ويبين التقرير بوضوح أيضا أنه لم يتم في عام 2007 سوى الوفاء بنصف احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الموارد. |
The Shannon mandate also clearly indicated that the negotiations would enable consideration of the issue of past stocks of fissile materials. | UN | وولاية شانون أشارت بوضوح أيضا إلى أن من شأن المفاوضات أن تمكن من النظر في المخزونات القديمة من المواد الانشطارية. |
The joint vision also clearly articulates benchmarks to measure progress for the consolidation of peace in the country. | UN | وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد. |
Yet this process of change in national and international economic regimes has also clearly demonstrated severe weaknesses in a number of areas. | UN | بيد أن عملية التغيير هذه في النظم الاقتصادية الوطنية والدولية قد أظهرت أيضا بوضوح نواحي ضعف حادة في عدد من المجالات. |
This is something that is noticeable not only to us: well-informed and authoritative observers outside the United Nations have also clearly seen it. | UN | وهذا أمر لم نلاحظه نحن فحسب: فقد رآه بوضوح أيضا المراقبون العالمون بالأمور وذوو الاختصاص خارج الأمم المتحدة. |
There are also clearly excellent prospects for joint projects involving Russian and German scientists. | UN | ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان. |
They are also clearly aimed at limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, in order to exert pressure on Cuba to change its political and economic system or orientation. | UN | وتهدف تلك القوانين بوضوح أيضا إلى الحد من إمكانية وصول كوبا إلى الأسواق ورؤوس الأموال وحصولها على التكنولوجيا والاستثمارات، بغية ممارسة الضغط على كوبا لتغيير نظامها أو توجهها السياسي والاقتصادي. |
The resolution should also clearly recall the procedures for reporting on the Forum's outcomes to the governing bodies of UNIDO, which would then decide on any follow-up. | UN | وينبغي أن يشير القرار بوضوح أيضا إلى الاجراءات المتعلقة بتقديم التقارير عن نتائج الملتقى إلى الهيئات التشريعية لليونيدو التي ستقوم فيما بعد باتخاذ القرارات المتعلقة بمتابعتها. |
It is worth noting that the importance of this ideal was also clearly expressed in his report on the work of the United Nations. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة. |
Those events also clearly underscore the vital contribution of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | وتبرز تلك الأحداث بوضوح أيضا المساهمة الحيوية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The regional distribution of the economy is also clearly reflected in the household income and consumption statistics. | UN | وينعكس التوزيع اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية بوضوح أيضا في احصاءات دخل اﻷسر المعيشية واستهلاكها. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also clearly states that: | UN | وقال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بوضوح: |
Lastly, by acting in this way, the European Union had also clearly revealed the existence of a policy of double standards by targeting developing countries only. | UN | وهكذا أكد الاتحاد الأوروبي أيضا بوضوح أنه يتبع سياسة الكيل بمكيالين بعدم اهتمامه إلا بالبلدان النامية. |
The Russian Federation also clearly acknowledges that the national border in this area has not yet been delimited. | UN | ويعترف الاتحاد الروسي أيضا بوضوح بأن الحدود الوطنية في هذه المنطقة لم تحدد بعد. |
The results of tracking should not only show progress, but also clearly point to both challenges and opportunities. | UN | وينبغي لنتائج التتبع ألا تبين التقدم المحرز فحسب، بل أن تشير أيضا بوضوح إلى كل من التحديات الماثلة والفرص المتاحة. |
The new partnership should also clearly define the duties and responsibilities for fulfilling the commitments in relation thereto; | UN | ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛ |
Whereas the Covenant provided for freedom of expression, it also clearly defined limitations to it, such as in articles 19 and 20. | UN | ورغم أن العهد ينص على حرية التعبير، فقد حدد بوضوح كذلك قيود هذه الحرية، كما تقضي بذلك المادتان 19 و20. |
The doctrine also clearly embraces a specific " responsibility to prevent " , which I wholly endorse. | UN | ويعتمد الفقه كذلك بوضوح مبدأ محددا أؤيده بالكامل ويتمثل في ' ' مسؤولية منع`` تلك الأفعال. |
But it also clearly brings new risks to people in all our countries. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أنها تجلب أخطارا جديدة للأفراد في جميع البلدان. |
But the text also clearly highlights the responsibilities and contributions of the Afghans in this joint effort. | UN | لكن النص يبرز أيضا بشكل واضح مسؤوليات الأفغان ومساهماتهم في هذا المسعى المشترك. |
65. ACC members considered that the strategic framework, to be effective, should also clearly identify leadership responsibilities in each case, as well as the division of labour among funds, programmes and agencies and between headquarters and the field. | UN | ٦٥ - ورأى أعضاء لجنة التنسيق أنه ينبغي لﻹطار، لكي يكون فعالا، أن يحدد أيضا وبوضوح مسؤوليات القيادة في كل حالة من الحالات، فضلا عن تقسيم العمل على الصناديق والبرامج والوكالات، وبين المقر والميدان. |
A number of delegations are also clearly ready to adopt the draft agenda as presented. | UN | ومن الواضح أيضاً أن عدداً من الوفود مستعد لإقرار مشروع جدول الأعمال بالصيغة التي قدم بها. |
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. | UN | وقد حسّن بعض هذه الاستثمارات بشكل واضح أيضا بيئة الأعمال في قطاع الصناعة وحفز أنشطة التصنيع اللاحقة. |
One advantage of this definition is that it not only makes the number of people involved a manageable set in any country, but it also clearly brings out the severity of the form of poverty. | UN | ومن مزايا هذا التعريف أنه لا يكتفي بجعل عدد الأشخاص المعنيين فئة طيعة في أي بلد، بل إنه يبرز أيضاً وبوضوح حدة الفقر. |