"also contribute to the" - Translation from English to Arabic

    • يسهم أيضا في
        
    • تسهم أيضا في
        
    • يسهم أيضاً في
        
    • تسهم أيضاً في
        
    • تساهم أيضا في
        
    • تساهم أيضاً في
        
    • يساهم أيضا في
        
    • أيضا الإسهام في
        
    • تساهم بذلك أيضا في
        
    • أيضا في تحقيق
        
    • يفترض فيها أن تسهم في
        
    • يساهم أيضاً في
        
    • وتسهم أيضا في
        
    The promotion and protection of human rights can also contribute to the prevention of conflicts. UN إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمكن أن يسهم أيضا في منع الصراعات.
    Enhancing the safety of personnel would also contribute to the formation of more favourable public perceptions of the work of the United Nations in maintaining peace. UN ومن شأن تعزيز سلامة هؤلاء اﻷفراد أن يسهم أيضا في تشكيل انطباعات عامة أكثر مواءمة بشأن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلام.
    Increased migration, urbanization and conflict also contribute to the potential onset of diseases. UN وتزايد الهجرة والحضرنة والصراعات تسهم أيضا في إمكانية ظهور الأمراض.
    The Group of 77 and China believed that conducting that dialogue within the framework of the United Nations would also contribute to the strengthening of the multilateral system. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن إجراء ذلك الحوار في إطار الأمم المتحدة يسهم أيضاً في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    There are also several indicators not being tracked which also contribute to the uncertainty of whether 2015 targets will be met. UN وهناك أيضاً مؤشرات عديدة لم تجرِ معالجتها تسهم أيضاً في الشعور بعدم الاطمئنان فيما يتعلق بتحقيق أهداف عام 2015.
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    This could also contribute to the rejuvenation of the Organization and to the desired changes in management culture. UN ومن شأن هذا الأمر أن يسهم أيضا في تجديد شباب المنظومة وإدخال التغييرات المتوخاة في تحسين الإدارة.
    This approach could also contribute to the achievement of the United Nations procurement policy goals of placing more of its procurement orders in a wider geographical area, including the developing countries. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    This approach could also contribute to the achievement of the United Nations procurement policy goals of placing more of its procurement orders in a wider geographical area, including the developing countries. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصــة بهــا فـي منطقــة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    They can also contribute to the empowerment of women and to reducing gender inequalities. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    Thus, policies to promote successful inter-firm cooperation must also contribute to the development of local technological capabilities. UN وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    It will, in our view, also contribute to the affirmation of a culture of democracy. UN ونرى، أن المدونة سوف تسهم أيضا في تأكيد ثقافة الديمقراطية.
    However, UNCTAD's work should also contribute to the implementation of the outcomes of major conferences that have taken place since the tenth Conference. UN بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر.
    The construction of hydropower stations in Kyrgyzstan would help solve a number of domestic problems but would also contribute to the sustainable development of the whole region. UN ومن شأن بناء محطات للطاقة الكهرومائية في قرغيزستان أن يساعد في حل عدد من المشاكل الداخلية وأن يسهم أيضاً في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة برمتها.
    29. Birth registration can also contribute to the elimination and prevention of the practice of early and forced marriage. UN 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة.
    These could also contribute to the continuation and the strengthening of racist behaviour. UN وبإمكان هذه الآثار أن تسهم أيضاً في مواصلة السلوك العنصري وتعزيزه.
    Reflection on budgeting of financial resources might also contribute to the follow-up to the Monterrey Conference. UN ودار النقاش حول توفير الموارد المالية التي يمكن أن تسهم أيضاً في متابعة مؤتمر مونتيري.
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    In this context, the Working Group notes that these efforts could also contribute to the realization of Ggoal 8, from the perspective of the right to development. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    That approach would also contribute to the repositioning of the United Nations system as UNMIL underwent its transition. UN ومن شأن ذلك النهج أن يساهم أيضا في تغيير موقع منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية للبعثة.
    It can also contribute to the mitigation of air pollution, the improvement of public health and the reduction in greenhouse gas emissions. UN ويمكنها أيضا الإسهام في تخفيف تلوث الهواء، وتحسين الصحة العامة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    When States parties put in place national action plans or strategies with time-bound targets and benchmarks for monitoring, as called for in the Platform for Action, they also contribute to the practical realization of the principle of equality of women and men in respect of the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, for which States parties are responsible in accordance with article 2 (a) of the Convention. UN فعندما تضع الدول الأطراف خطط عمل أو استراتيجيات وطنية ذات أهداف يلتزم ببلوغها في مواعيد محددة وبرصدها في مواعيد تحدد سلفا على النحو المدعو إليه في منهاج العمل، فإنها تساهم بذلك أيضا في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، الأمر الذي تقع مسؤوليته على عاتق الدول الأطراف وفقا للمادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Such an initiative would also contribute to the Organization's goal of becoming more environmentally friendly. UN وستسهم هذه المبادرة أيضا في تحقيق هدف المنظمة في أن تصبح أقل إضرارا بالبيئة.
    Also, one State expressed concern because there is a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contribute to the development of the national society. UN كما عبرت إحدى الدول عن القلق بسبب ما تراه من أن السياسات التي توضع لفائدة الشعوب الأصلية يفترض فيها أن تسهم في تنمية المجتمع الوطني.
    The exercise could also contribute to the prioritization of their NAMAs in line with their national development plans. UN ويمكن للتمرين أن يساهم أيضاً في ترتيب أولويات إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بما يتماشى وخططها الإنمائية الوطنية.
    They also contribute to the relevant functional commissions, with focus on the implementation of conference outcomes. UN وتسهم أيضا في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة، مع التركيز على تنفيذ نتائج المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more