"also encompass" - Translation from English to Arabic

    • تشمل أيضا
        
    • يشمل أيضاً
        
    • تشمل أيضاً
        
    • تشمل كذلك
        
    • يشمل كذلك
        
    • تستوعب أيضا
        
    • أن يشمل أيضا
        
    They also encompass the right to access and enjoy cultural heritage and resources that allow such identification and development processes to take place. UN وهي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به والموارد التي تسمح بإثبات الهوية وبتنفيذ عمليات التنمية.
    But they also encompass the adoption of common health care standards; labour-market regimes; and participation in global health networks and conventions. UN ولكنها تشمل أيضا اعتماد معايير موحدة للرعاية الصحية؛ ونظما لسوق اليد العاملة؛ والاشتراك في الشبكات والاتفاقيات الصحية العالمية.
    It would also encompass maximizing the synergies between United Nations agencies and those other development actors. UN وهذا يمكن أن يشمل أيضاً الزيادة القصوى للتآزر بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنمية.
    Questions had also been raised as to whether it should cover only unilateral acts strictu senso or also encompass certain types of State conduct capable of producing legal effects. UN كذلك طُرحَت أسئلة عما إذا كان لا يغطي إلا الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي أو يشمل أيضاً أنواعاً معيَّنة من سلوك الدول القادر على إحداث آثار قانونية.
    It also addresses the causes of displacement, which are not limited to situations of armed conflicts and human rights violations but also encompass situations of natural or human-made disasters. UN كما تتناول أسباب التشرد، التي لا تقتصر على حالات النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان، ولكنها تشمل أيضاً حالات الكوارث الطبيعية أو التي تكون من صنع الإنسان.
    In addition to the abovementioned mentioned actions and policies on civil and political rights that also encompass the rights against torture, and cruel and unusual treatment or punishment, GRP has also taken actions and adopted policies to fulfill its obligations under the convention. UN بالإضافة إلى الإجراءات والسياسات المذكورة أعلاه بشأن الحقوق المدنية والسياسية التي تشمل أيضاً الحق في عدم الخضوع للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية، اتخذت حكومة جمهورية الفلبين أيضاً إجراءات واعتمدت سياسات تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Regardless of the term used in each procurement method in the Model Law, the solicitation documents also encompass any amendments to the documents originally issued. UN وبغض النظر عن المصطلح المستخدم في كل طريقة من طرائق الاشتراء في القانون النموذجي، فإنَّ وثائق الالتماس تشمل كذلك أيّ تعديلات على الوثائق الصادرة في البداية.
    This underscores the importance of making an independent assessment of debt sustainability; such an assessment should not be restricted to HIPC countries but should also encompass other debt-distressed low-income and middle-income countries. UN وهذا ما يبرز أهمية إجراء تقدير مستقل للقدرة على تحمل الديون، وينبغي ألا يقتصر هذا التقدير على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بل يشمل كذلك البلدان الأخرى المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعاني من أزمة الديون.
    Interculturality and environmental sustainability play a central role in enhancing these holistic visions, which also encompass the concept of the spiritual, cultural and historic relationship between indigenous peoples and their lands and natural resources. UN وللتفاعل الثقافي والاستدامة البيئية دور محوري في تعزيز الرؤى الشاملة التي تستوعب أيضا مفهوم العلاقة الروحية والثقافية والتاريخية التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها ومواردها الطبيعية.
    These services can also encompass topics such as the economic, social and environmental impact of natural disasters in the Caribbean subregion UN ويمكن لهذه الخدمات أن تشمل أيضا مواضيع من قبيل التأثير الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    17. Vital statistics also encompass data on the occurrence of marriages, divorces, annulments and judicial separations. UN ١٧ - واﻹحصاءات الحيوية تشمل أيضا بيانات عن حدوث واقعات الزواج والطلاق وعن إبطال الزواج والتفريق القضائي.
    The disarmament process should also encompass non-strategic nuclear weapons, as confirmed at the last NPT Review Conference. UN وينبغي لعملية نزع السلاح أن تشمل أيضا الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كما أكد ذلك المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية عدم الانتشار النووي.
    In this connection, we should like to emphasize the importance of conflict prevention in Africa, which should not be limited to security aspects but should also encompass aspects related to development. UN وفي هذا الصدد، نود التأكيد على أهمية منع المنازعات في أفريقيا، وهي مسألة لا ينبغي أن تقتصر على الجوانب اﻷمنية وحدها بل ينبغي أن تشمل أيضا الجوانب المتعلقة بالتنمية.
    To ensure sustainability and ultimate success, peacekeeping operations today must not just involve the military dimension, but must also encompass intertwined strategies rooted in development, human rights and disarmament. UN ولكفالة استدامة ونجاح عمليات حفظ السلام في نهاية المطاف، يجب ألا تقتصر حاليا على البعد العسكري، بل يجب أن تشمل أيضا استراتيجيات مترابطة وذات صلة وثيقة بالتنمية وحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    It could also encompass payment for the harm or loss suffered, reimbursement of expenses incurred as a result of victimization, the provision of services and the restorations of rights. UN ويمكن أن يشمل أيضاً تسديد مبلغ لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة ودفع النفقات المتكبدة نتيجة للإيذاء وتقديم الخدمات ورد الحقوق.
    Secondly, the international disarmament agenda should also encompass the so—called “management of disarmament”. UN وثانيا، أن جدول أعمال نزع السلاح الدولي ينبغي أن يشمل أيضاً ما يسمى ﺑ " إدارة نزع السلاح " .
    Fourth, the term " private rights " requires explanations: Is it limited to individuals' substantive rights or does it also encompass procedural ones? UN ورابعاً، يتطلب مصطلح " الحقوق الخاصة للأفراد " تفسيراً: فهل هو يقتصر على الحقوق الأساسية للأفراد أو يشمل أيضاً الحقوق الإجرائية؟
    If provided, a ‘with additional measures’ projection shall also encompass policies and measures not yet implemented, but under consideration and with a realistic chance of being implemented. UN وفي حالة تقديم الإسقاطات `المحسوبة بتدابير إضافية` فإنها تشمل أيضاً السياسات والتدابير التي لم تنفذ بعد لكنها قيد النظر وتوجد فرصة معقولة لتنفيذها.
    In this regard, joint multi-enterprise and multi-country efforts, which also encompass cooperation between research institutes, universities, and venture capital financing associations, should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الجهود المشتركة التي تتعدد فيها الشركات والبلدان، بحيث تشمل أيضاً التعاون بين معاهد البحوث والجامعات ورابطات تمويل الرأسمال المخاطر.
    Taking an inclusive approach to leadership-building, the College has delivered activities that are not only cross-agency in nature, but also encompass the full range of United Nations staff, from new recruits to top management, providing learning opportunities in leadership-related areas to almost 500 staff during the period under review. UN وبفضل اتباع نهج " شامل " لبناء القدرات القيادية، تنفذ الكلية أنشطة ليست مشتركة بين الوكالات فحسب، بل تشمل كذلك جميع فئات موظفي الأمم المتحدة ما بين الموظفين حديثاً إلى كبار الإداريين، مما يتيح فرصاً للتعلم في المجالات المتصلة بالقيادة لنحو 500 موظف خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The New Horizon initiative launched in 2009 was intended to strengthen peacekeeping by combining the resources of the Secretariat, the Security Council, troop- and police-contributing countries and all Member States. The debate on peacekeeping should also encompass the media, civil society and academic institutions. UN وذكر أن مبادرة الأفق الجديد التي انطلقت في عام 2009 قصدت إلى تدعيم حفظ السلام من خلال الجمع بين إمكانيات الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وجميع الدول الأعضاء، ومن ثم فإن النقاش بشأن حفظ السلام ينبغي أن يشمل كذلك وسائل الإعلام والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    The reform of the Security Council must also encompass the proper relationship between it and the General Assembly. UN وإصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا العلاقة الملائمة بينه والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more