"also evident that" - Translation from English to Arabic

    • الواضح أيضا أن
        
    • الجلي أيضا أن
        
    • الواضح أيضا أنه
        
    • الواضح أيضاً أن
        
    • الواضح كذلك أن
        
    • الجلي أيضاً أن
        
    • البديهي أيضا أنه
        
    • الواضح أيضاً أنه
        
    It is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. UN ومن الواضح أيضا أن المنظمة بحاجة إلى آلية تمكنها من اتخاذ قرارات سريعة بشأن نشر بعثات حفظ السلام خلال الحالات الطارئة.
    It is also evident that not all countries have demonstrated the necessary political will to ensure the reforms are implemented. UN ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان.
    It was also evident that such perceptions varied from country to country and region to region. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹدراكات الحسية يمكن أن تتغير من بلد ﻵخر ومن منطقة إلى أخرى.
    It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    It is also evident that scientific and technological developments can have both civilian and military applications. UN ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء.
    It was also evident that corruption could endanger the stability and security of societies and could undermine the values of democracy, morality and the rule of law. UN وأردف قائلاً من الواضح أيضاً أن الفساد أن يُعَرِّض استقرار المجتمعات وأمنها للخطر كما يمكن أن يقوِّض مبادئ الديمقراطية والأخلاق وسيادة القانون.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    It is also evident that interest in the other non-core issues contained in recent Conference agendas is almost non-existent. UN ومن الجلي أيضاً أن الاهتمام يكاد ينعدم بالقضايا الأخرى غير الرئيسية الواردة في جداول أعمال المؤتمر القريب عهدها.
    It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    Just as it is clear that the challenges facing the international community are both changing and daunting, it is also evident that the Security Council is no Merlin, who in one stroke can bring them to a peaceful outcome. UN وكما هو واضح فإن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي متغيرة ومروعة في آن معا، ومن الواضح أيضا أن مجلس اﻷمن ليس ساحرا يمكنه بضربة واحدة من عصا سحرية أن يحقق خاتمة سلمية لهذه الصراعات.
    14. It is also evident that the current human resources system struggles to cope with under-performance of staff. UN 14 - ومن الواضح أيضا أن النظام الحالي للموارد البشرية يحاول جاهدا التغلب على مشكلة عدم كفاية الأداء لدى بعض الموظفين.
    It is also evident that the poor suffer the most from the impact of disasters and are most likely to lose their lives and livelihoods. UN ومن الواضح أيضا أن الفقراء هم الأكثر معاناة من أثر الكوارث وهم الذين يفقدون على أرجح الاحتمالات حياتهم وسبل عيشهم من جرائها.
    It was also evident that many delegations want to see further progress on financing for development as we move towards the 2008 Doha conference. UN وكان من الواضح أيضا أن العديد من الوفود تريد أن ترى إحراز مزيد من التقدم بشأن تمويل التنمية ونحن نمضي قُدما صوب مؤتمر الدوحة لعام 2008.
    It is also evident that the number of girls declined as they progressed to higher classes. UN ومن الجلي أيضا أن عدد البنات انخفض مع تقدمهن إلى الصفوف الدراسية الأعلى.
    56. It is also evident that the effective implementation of the directive and consistent follow up of key operational elements of the Security Council resolutions depends on the deployment of the requisite child protection expertise. UN 56 - ومن الجلي أيضا أن التنفيذ الفعال للتوجيه والمتابعة المطردة للعناصر التنفيذية الرئيسية لقرارات مجلس الأمن تعتمد على نشر الخبرات اللازمة في مجال حماية الطفل.
    It is also evident that considerable progress is being made in achieving better coordination among the poverty eradication activities of the system. UN ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. UN ومن الواضح أيضا أنه في ظل الظروف الراهنة، لن يتمكن الجانبان من القيام وحدهما بتحديد وإنشاء آليات سياسية فعالة.
    It is also evident that the number of accidents is largest in the months of March, April, June and July, and this trend continues from year to year. UN ومن الواضح أيضاً أن أشهر آذار/مارس ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه وتموز/يوليه، هي الأشهر التي يسجل خلالها أكبر عدد من الحوادث، وقد ظل هذا الاتجاه مستمراً على مر السنين.
    It is also evident that, with their particular focus on correcting imprudent debt management on the part of the indebted countries, the initiatives have ignored and failed to address the underlying causes of the debt problem such as unfair terms of trade, irresponsible lending and poor policy prescriptions by the international financial institutions. UN ومن الواضح أيضاً أن المبادرتين بتركيزهما بشكل خاص على تصحيح الإدارة غير الحذرة للديون من جانب البلدان المدينة، تجاهلتا الأسباب الكامنة وراء مشكلة الديون مثل الشروط غير العادلة في التجارة والإقراض غير المسؤول والوصفات السياساتية الضعيفة من المؤسسات المالية الدولية وفشلتا في معالجتها.
    It is also evident that the mere addition of non-permanent members, even if their terms were longer than the current two years, would only preserve the status quo. UN ومن الواضح كذلك أن إضافة أعضاء غير دائمين فحسب، حتى ولو لفترات عضوية أطول من فترة السنتين الحالية، لن تؤدي إلا إلى المحافظة على الوضع القائم.
    Indeed, it is also evident that late detection, as in the case of Fangqing, can sometimes have fatal consequences. UN وبالفعل، فإن من الواضح الجلي أيضاً أن التأخر في اكتشاف المرض، كما في حالة فانغقين، يمكن أن يؤدي إلى نتائج قاتلة.
    It is also evident that, in the context of a comprehensive analysis, the absence of recent information is in no way determinative. UN ومن البديهي أيضا أنه في سياق إجراء تحليل شامل، لا يمكن إطلاقا أن يكون غياب معلومات حديثة أمرا حاسما.
    But, once identified, it is also evident that there is no agreement on how, or even whether, such an individual could be appointed. UN ولكن من الواضح أيضاً أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن كيفية تعيين شخص، متى تم تحديده، أو حتى بشأن ما إذا كان يمكن تعيينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more