"also for the" - Translation from English to Arabic

    • أيضا من أجل
        
    • أيضا بالنسبة
        
    • أيضا فيما يتعلق
        
    • وأيضاً
        
    • يدعو أيضا إلى
        
    • أيضاً بالنسبة
        
    • كذلك بالنسبة
        
    • أيضا بسبب
        
    • أيضا لغرض
        
    • وأيضا بالنسبة
        
    • كما أشكره على
        
    This is essential not only for purposes of information, but also for the credibility of the Peacebuilding Fund. UN وهذا أمر ضروري ليس للأغراض الإعلامية فحسب، بل أيضا من أجل الحفاظ على مصداقية صندوق بناء السلام.
    It is a good investment not just for the sake of Russia's destruction programme, but also for the safety of all of Europe and the rest of the world. UN ويُعد هذا استثمارا جيدا ليس من أجل البرنامج الروسي للتدمير فحسب، بل أيضا من أجل سلامة أوروبا بأكملها وبقية العالم.
    This is not just an issue of paramount importance to us, but also for the international community. UN وليست هذه المسألة مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة لنا وحسب إنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    We believe that that is timely and appropriate, as the escalating violence and bloodshed in Gaza have the potential for disastrous consequences not only for the region, but also for the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن عقد هذه الدورة جاء في أوانه ومناسب حيث يتصاعد في غزة العنف وسفك الدماء، مما قد تكون لذلك عواقب وخيمة، ليس بالنسبة للمنطقة فحسب، بل أيضا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    This work is important not only for Haiti but also for the whole international community since it could have a positive influence in other countries and help to prevent atrocities like those the Haitian people have experienced. UN وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي.
    The Prosecutor General's Office was the responsible authority for any investigation and detective search activity, also for the activities of the police. UN ويُعتبر مكتب المدعي العام السلطة المسؤولة عن أيّ نشاط يتعلق بالتحقيق والبحث، وأيضاً عن أنشطة الشرطة.
    - Calls also for the surrender to the International Criminal Tribunal for Rwanda of any persons indicted by the Tribunal, and UN - يدعو أيضا إلى أن تسلم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي أشخاص يوجه إليهم اتهام من هذه المحكمة؛
    The exercise was important not only for Palestinians but also for the future of the Middle East as a whole. UN وهذه العملية مطلوبة ليس من أجل الفلسطينيين وحدهم وإنما أيضا من أجل مستقبل الشرق الأوسط في مجموعه.
    Resorting to blackmail for the good of France. Was it also for the good of France to threaten my baby, Open Subtitles هل كان أيضا من أجل مصلحة فرنسا تهديد طفلي، ملكتي وأصدقائي؟
    You have come also for the exploration of Lord Boynton? Open Subtitles لأنك قدمت أيضا من أجل مشروع الإستكشاف الخاص باللورد بوينتون
    And not just for the Dead Sea wraps but also, for the fusion cuisine. Open Subtitles ليس فقط للحصول على تدليك من ملح البحر الميت لكن أيضا من أجل الأطعمة المختلفة
    Algeria shares the widely held conviction that progress in science and technology should be used not only to develop disarmament measures, thereby strengthening international peace and security, but also for the socio-economic progress of all mankind. UN وتتشاطر الجزائر الاقتناع الواسع النطاق بأن التقدم في العلم والتكنولوجيا يجب ألا يستخدم فقط لتطوير تدابير نزع السلاح، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين، وإنما أيضا من أجل التقدم الاجتماعي الاقتصادي للبشرية جمعاء.
    At Prijedor and elsewhere, forced labour during recent months has been employed not only for front-line work, but also for the gathering of the harvest. UN وفي برييدور وفي أماكن أخرى، استخدمت السخرة أثناء اﻷشهر اﻷخيرة ليس فقط من أجل العمل على خطوط المواجهة، ولكن أيضا من أجل جمع الحصاد.
    International service is a key task for the Swedish armed forces, and increasingly also for the Swedish police. UN والخدمة الدولية مهمة رئيسية من مهام القوات المسلحة السويدية، وتزداد أهميتها أيضا بالنسبة للشرطة السويدية.
    The success of Afghanistan is vitally important, not only for the long-suffering Afghan people, but also for the world. UN إن نجاح أفغانستان أمر حيوي الأهمية، ليس بالنسبة لشعب أفغانستان الذي عانى لفترة طويلة فحسب، بل أيضا بالنسبة للعالم.
    This represents a truly momentous step, not only for Albania, but also for the international community as a whole. UN وهذا يمثل خطوة هامة حقا، ليس لألبانيا فحسب، بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    The gravel has presented a considerable problem not only for the company, but also for the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN وقد شكلت الحصى مشكلة كبيرة ليس بالنسبة للشركة نفسها فحسب، بل أيضا بالنسبة لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    That unheard-of turn of events would undoubtedly have severe implications not only for any future work of the General Assembly in the field of human rights but also for the Assembly's very credibility in this essential area. UN وإن ذلك التحول الذي لم يسبق له مثيل ستترتب عليه بدون شك آثار خطيرة ليس بالنسبة لأنشطة الجمعية العامة في المستقبل في مجال حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا بالنسبة لمصداقيتها ذاتها في هذا المجال الأساسي.
    This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide-ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. UN وقد تواصلت هذه اﻷعمال المرعبة بكل شدتها خلال العام الماضي، بما يترتب عليها من نتائج واسعة المدى ليس فقط بالنسبة لمستقبل تلك الجمهورية، وإنما أيضا فيما يتعلق بمنطقة البلقان وما يتجاوزها من مناطق.
    If a person whose extradition is sought has committed several criminal offences and extradition is permitted for some of the criminal offences, extradition may be granted also for the other offences. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    With regard to overtime, the higher requirements are due to unavoidable provision of uninterrupted support services, particularly of security and transportation services, during extended court sessions and during peak periods, and also for the movement of witnesses and detainees both in Arusha and Kigali. UN وفيما يخص الوقت الإضافي، تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى توفير خدمات دعم متواصلة لا يمكن تفاديها، ولا سيما خدمات الأمن والنقل، وذلك خلال جلسات المحكمة المطولة وخلال فترات الذروة، وأيضاً من أجل تنقلات الشهود والمعتقلين في أروشا وكيغالي على السواء.
    - Calls also for the surrender to the International Criminal Tribunal for Rwanda of any persons indicted by the Tribunal, and UN - يدعو أيضا إلى أن تسلم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي أشخاص يوجه إليهم اتهام من هذه المحكمة؛
    This is the case also for the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهذا هو الحال أيضاً بالنسبة إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    They recalled the recommendations adopted by the Committee, emphasizing that evaluation was a key function not only for the adoption of budgetary decisions, but also for the formulation of policy directives. UN وذكَّرت الوفود بما اعتمدته اللجنة من توصيات شدَّدت فيها على أن التقييم هو وظيفة رئيسية لا بالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية فحسب وإنما كذلك بالنسبة لوضع التوجيهات السياساتية.
    I want to start by thanking Jean Arnault, not only for what I found a very coherent briefing but also for the enormous efforts that his team and he himself have made. UN أريد أن أبدأ بشكر السيد جين أرنو، ليس فقط بسبب ما وجدت أنها إحاطة إعلامية متماسكة جدا ولكن أيضا بسبب الجهود العديدة التي لا يزال يبذلها فريقه وهو شخصيا.
    In that connection, it was also suggested that responsible behaviour on the part of those in control of the assets should be linked to the preservation of the value of the assets not only for the purpose of covering subsequent default but also for the purpose of returning the assets to the debtor upon payment of the secured obligation. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أيضا أن يكون السلوك المسؤول من جانب من يتحكمون بالموجودات مرتبطا بالمحافظة على قيمة الموجودات، ليس لغرض تغطية القصور اللاحق فحسب بل أيضا لغرض إعادة الموجودات إلى المدين لدى سداد الالتزام المضمون.
    The successful implementation of the Uruguay Round results is important not only for the developing countries outside the emerging trading blocs but also for the global economy as a whole. UN ولا يعتبر نجاح تنفيذ نتائج جولة أوروغواي أمرا هاما بالنسبة للبلدان النامية غير المنتمية إلى التكتلات التجارية الناشئة فحسب بل وأيضا بالنسبة للاقتصاد العالمي ككل.
    I thank him also for the comprehensive annual report on the work done in 2005 and commend his and the Agency's tireless efforts in fulfilling its mandate in a very challenging international environment. UN كما أشكره على التقرير السنوي الشامل عن العمل الذي تم إنجازه في عام 2005، وأشيد بالجهود الدؤوبة التي بذلها وبذلتها الوكالة في الاضطلاع بولايتها في بيئة دولية صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more