"also in the context of" - Translation from English to Arabic

    • أيضا في سياق
        
    • وكذلك في سياق
        
    • أيضاً في سياق
        
    • أيضا في إطار
        
    • أيضاً في إطار
        
    • كذلك في سياق
        
    • أيضا في أثناء
        
    • وأيضا في سياق
        
    That is to be recognized also in the context of the achievements in the space agenda's institutional development. UN ويتعين التسليم بذلك أيضا في سياق إنجازات التطور المؤسسي لجدول أعمال الفضاء.
    In other words, it enables the Committee to consider violations of such obligations not only within the reporting procedure established under article 40 of the Covenant, but also in the context of the consideration of individual communications. UN وبعبارة أخرى، فهو يمكن اللجنة من النظر في انتهاكات هذه الالتزامات ليس فقط في إطار إجراء تقديم التقارير المنصوص عليه بموجب المادة ٤٠ من العهد، وإنما أيضا في سياق النظر في فرادى الرسائل.
    The Special Representative hopes that these precedents will turn the tide against impunity, not only through international or hybrid courts, but also in the context of prosecution by national courts. UN وتأمل الممثلة الخاصة في أن تؤدي هاتان السابقتان إلى تحويل التيار ضد الإفلات من العقاب، لا من خلال المحاكم الدولية أو المختلطة فحسب، وإنما أيضا في سياق الملاحقة القضائية من قِبل المحاكم الوطنية.
    These have been listed in various publications, also in the context of climate change adaptation and include: UN وقد عُدِّدَت هذه التكنولوجيات في منشورات متنوعة، وكذلك في سياق التكيف مع تغير المناخ، وهي تشمل ما يلي:
    The judiciary budget has been increased by 11% also in the context of strengthening its independence. UN وقد زادت الميزانية المخصصة للجهاز القضائي بنسبة 11 في المائة أيضاً في سياق تعزيز استقلالية هذا الجهاز.
    200. Participation in political and social decision-making is an important subject also in the context of development cooperation. UN 200 - وتشكل مشاركة المرأة في عملية القرار السياسي والاجتماعي موضوعا هاما أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.
    The concept of solidarity was also underlined, not only as a general principle, but also in the context of individual cities. UN وتم التأكيد كذلك على أن مفهوم التضامن ليس فقط كمبدأ عام ولكن أيضاً في إطار المدن كل على حدة.
    Improved performance of work groups, also in the context of the UNDAF and common country assessment processes UN تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك
    Second, also in the context of support to execution, some offices believe that the executing agency is accountable for the recruitment process and that UNDP is accountable only for correctly preparing the contract and issuing payments. UN وثانيا، أيضا في سياق دعم التنفيذ، تعتقد بعض المكاتب أن الوكالة المنفذة مساءلة عن عملية التوظيف وأن البرنامج الإنمائي مساءل فقط عن إعداد العقود وتسديد المدفوعات على نحو سليم.
    The Nordic countries therefore continue to support the distinction also in the context of State responsibility and we agree with the solution now presented in chapter III of Part Two. UN ولذلك فإن بلدان الشمال الأوروبي تؤيد إدراج هذا التمييز أيضا في سياق مسؤولية الدول ونوافق على الحل الوارد حاليا في الفصل الثالث من الباب 2.
    139. The point was made that the question of the peaceful settlement of disputes should be considered also in the context of early warning and conflict prevention. UN 139 - أشير إلى أن مسألة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ينبغي النظر فيها أيضا في سياق الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    We emphasized that regular food supplies are vital, not only in emergency situations, but also in the context of post-conflict rehabilitation. UN وقد أكدنا أن انتظام الإمدادات الغذائية هو أمر حيوي، ليس فقط في حالات الطوارئ، بل أيضا في سياق إعادة التأهيل في الفترات اللاحقة للأزمات.
    91. Assistance is given to separate countries but also in the context of regional projects covering several countries. UN 91 - وتُقَّدم المساعدة إلى البلدان منفردة ولكنها تقدم أيضا في سياق مشاريع إقليمية تشمل عدة بلدان.
    His LLM thesis was on the special problems of landlocked and geographically disadvantaged States in the context of the then ongoing UNCLOS III. In 1979 he undertook an interdisciplinary Master of Arts Degree at the same university and wrote a thesis on the problems of technology transfer to developing countries also in the context of UNCLOS III. UN وفي عام ١٩٧٩ نال شهادة ماجستير في اﻵداب من الجامعة ذاتها في أكثر من تخصص واحد وكتب رسالة عن مشاكل نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية وذلك أيضا في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    This joint debate today provides us with an excellent opportunity to consider effectively not just the report of the Council but also the ways to improve its work and its relationship with the General Assembly, also in the context of the overall Council reform process. UN تتيح لنا هذه المناقشة المشتركة اليوم فرصة ممتازة للنظر بفعالية في تقرير المجلس وأيضا في سبل تحسين عمله وعلاقته مع الجمعية العامة، وذلك أيضا في سياق عملية الإصلاح الشامل للمجلس.
    During the Participation Summit, agreements were made with social partners about career orientation, coaching of students and support in their study selection, also in the context of combating early school leaving. UN :: عقدت، أثناء مؤتمر قمة المشاركة، اتفاقات مع الشركاء الاجتماعيين بشأن التوجيه الوظيفي وإرشاد الطلبة ودعمهم فيما يتعلق باختيار دراساتهم، وكذلك في سياق مكافحة ترك الدراسة مبكرا.
    States parties to the Convention are thus bound to pursue the implementation of child rights, including the right to adequate housing, also in the context of their participation in international activities. UN ومن ثم فإن الدول الأطراف في الاتفاقية مُلزمة بمواصلة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في السكن الملائم، وكذلك في سياق مشاركتها في الأنشطة الدولية.
    States parties to the Convention are thus bound to pursue the implementation of child rights, including the right to adequate housing, also in the context of their participation in international activities. UN ومن ثم فإن الدول الأطراف في الاتفاقية مُلزمة بمواصلة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في السكن الملائم، وكذلك في سياق مشاركتها في الأنشطة الدولية.
    Improving the efficiency and effectiveness of the First Committee's methods of work is crucial not only in and of itself, but also in the context of United Nations reforms. UN تحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى ليس مهماً جداً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    We emphasized that regular food supplies are vital, not only in emergency situations, but also in the context of post-conflict rehabilitation. UN وقد أكدنا أن انتظام الإمدادات الغذائية هو أمر حيوي، ليس فقط في حالات الطوارئ، بل أيضاً في سياق إعادة التأهيل في الفترات اللاحقة للأزمات.
    Reiterating that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of mass exoduses and also in the context of the development of prevention strategies, UN وإذ تؤكد من جديد أن مساعدات التنمية والتعمير ضرورية لمواجهة أسباب الهجرات الجماعية، وضرورية أيضا في إطار وضع استراتيجيات وقائية،
    I would like to underscore here that this theme is not only very important within the context of the United Nations, but also in the context of the Council of Europe, over which Slovakia is currently presiding. UN وأود أن أشدد هنا على أن هذا الموضوع ليس مهماً للغاية في إطار الأمم المتحدة فحسب، بل إنه مهم أيضاً في إطار مجلس أوروبا، الذي تترأسه حالياً سلوفاكيا.
    With regard to an arms trade treaty, Indonesia stresses the complete and undiluted observance of these inherent rights of States also in the context of the ongoing deliberations on an arms trade treaty. UN فيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تشدد إندونيسيا على التقيد الكامل وغير المنتقص بهذه الحقوق الطبيعية للدول كذلك في سياق المداولات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The more pertinent question is whether they have additional powers to use lethal force, also in the context of arrest, because of their role as law enforcers. UN إن أكثر المسائل صلة بالموضوع هي ما إذا كان لدى أفراد الشرطة صلاحيات إضافية تخولها استعمال القوة المميتة، أيضا في أثناء الاعتقال، بمقتضى دور إنفاذ القانون الموكل إليهم.
    There was a call for increased cooperation with States, including host- country Governments, and also in the context of internal displacement. UN ووُجه نداء من أجل زيادة التعاون مع الدول، بما في ذلك حكومات البلدان المضيفة، وأيضا في سياق التشرد الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more