"also instances" - Translation from English to Arabic

    • أيضا حالات
        
    • أيضاً حالات
        
    There are also instances when women raise their children alone. UN وثمة أيضا حالات تقوم فيها المرأة بتربية أطفالها بمفردها.
    There were also instances where the required fields were not completed on the database. UN وكانت هناك أيضا حالات لم تكن فيها حقول البيانات المطلوبة مكتملة في قاعدة البيانات.
    There were, however, also instances of declarations of independence outside this context. UN ولكن وجدت أيضا حالات من إعلانات الاستقلال خارج هذا السياق.
    There were also instances of interference by traditional leaders in police investigations into such matters. UN وهناك أيضاً حالات لتدخل رؤساء العشائر في تحقيقات الشرطة في هذه المسائل.
    There are also instances where the legal independence of the competition authority has been flouted. UN وهناك أيضاً حالات يُستخف فيها بالاستقلال القانوني لسلطة المنافسة.
    Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage, are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. UN وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل.
    Fines and penalties for non-compliance with environmental regulations, and compensation to third parties for environmental damage are regarded as environmentally related costs, and are also instances of costs incurred that do not result in future benefits. UN وتعتبر الغرامات والعقوبات المفروضة على عدم الامتثال لﻷنظمة البيئية، وتعويض الغير عن اﻷضرار البيئية تكاليف ذات صلة بالبيئة، وهي أيضا حالات يتم فيها تكبد تكاليف لا تسفر عن تحقيق فوائد في المستقبل.
    There are also instances in which some cases are frozen, which has implications for resource requirements in any one year. UN وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة.
    There are also instances of people being detained beyond the time limits established under the Code of Criminal Procedure. UN وما زالت توجد أيضا حالات الاعتقال لفترات تتجاوز ما يسمح به قانون الإجراءات الجنائية.
    There were also instances where no letters of appointment were found in ALD files. UN وكانت هناك أيضا حالات لم تكن فيها خطابات التعيين موجودة في ملفات التعيين محدد المدة.
    There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted and are instead contracted at a later stage. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted. They might be contracted at a later stage. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء، بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    There were also instances where the last instalment to implementing partners had been paid prior to the submission of audit reports on the project. UN وهناك أيضا حالات سُدد فيها القسط الأخير إلى الشركاء المنفذين قبل تقديم تقارير مراجعة الحسابات عن المشروع.
    There were also instances where policy and technical support received from partners did not have the ownership of the country office and was not followed through. UN وكانت هناك أيضا حالات لم يكن فيها الدعم السياساتي والفني المقدم من الشركاء هو المتحكم في زمام أمور المكتب القطري ولم يحـظَ بالمتابعة.
    There are also instances where a large number of outputs were postponed without adequate reasons for their postponements. UN وهناك أيضا حالات تم فيها تأجيل عدد كبير من النواتج بدون أسباب كافية لتأجيلها.
    There were also instances where staff members listed as general temporary assistance personnel occupied posts on the approved staffing table. UN وكان هناك أيضا حالات قُيِّد فيها موظفون على أنهم من أفراد المساعدة المؤقتة العامة رغم أنهم يشغلون وظائف بموجب ملاك الموظفين المعتمد.
    126. However, there are also instances in which the immunity of the members of the family of a Head of State was not recognized by the courts. UN 126 - ومع ذلك، هناك أيضا حالات لم تعترف فيها المحاكم بحصانة أفراد أسرة رئيس الدولة.
    Regrettably there are also instances of physical attacks, threats of abduction or actual abduction, enforced disappearance, arbitrary detention, torture, and even assassinations and summary executions. UN ومن دواعي الأسف أنه ثمة أيضاً حالات حدثت فيها اعتداءات جسدية وتهديدات بالخطف أو عمليات خطف فعلية وحالات اختفاء قسري واحتجاز تعسفي وتعذيب وحتى اغتيالات وعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    There are also instances where the project development process is largely donor driven due to lack of either national capacity or a country-driven process during the project/programme negotiations. UN 13- وهناك أيضاً حالات توجه فيها الجهات المانحة بصورة كبيرة عملية تطوير المشاريع بسبب عدم وجود قدرة وطنية أو عملية قطرية التوجه في أثناء المفاوضات المتعلقة بالمشاريع/البرامج.
    Although in most cases the questions or comments by the CTC as quoted or paraphrased in subsequent reports by States were of a technical nature, without apparent human rights implications, there were also instances where reports by States indicated the contrary. UN ورغم أن أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب، مثلما اقتُبست أو شُرحت في تقارير لاحقة قدمتها الدول، كانت ذات طبيعة تقنية في أغلب الأحوال، لا تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد كانت هناك أيضاً حالات أشارت فيها تقارير بعض الدول إلى العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more