"also leads" - Translation from English to Arabic

    • يؤدي أيضا
        
    • يؤدي أيضاً
        
    • يفضي أيضاً
        
    • يؤدي كذلك
        
    • كما يؤدي
        
    • تؤدي أيضا
        
    • يفضي أيضا
        
    • كما تؤدي
        
    • المستمرة سوف تؤدي
        
    • يقود أيضا
        
    This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. UN وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات.
    But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. UN ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم.
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردّي الغابات يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات،
    Let us not be fooled - female genital mutilation is not only a question of physical health and integrity, but also leads to a loss of sexual gratification and constitutes a violation of psychological integrity. UN يجب أن لا تنطلي علينا هذه الخديعة: إن ختان الفتيات ليس مجرد مسألة تتعلق بالصحة والسلامة البدنية بل يفضي أيضاً إلى مغبة إفقاد المتعة الجنسية ويمثِّل مساساً بالسلامة النفسية.
    Cyclical vulnerability to disasters in rural areas also leads to movements of populations to cities,, again further stretching existing urban capacities. UN كذلك فإن التعرض الدوري للكوارث في المناطق الريفية يؤدي كذلك إلى انتقال السكان إلى المدن مما يمثل ضغطاً أكثر على القدرات الحالية الحضرية القائمة.
    It also leads to the mutual exchange of intelligence information between States. UN كما يؤدي التعاون إلى تبادل المعلومات الاستخبارية بين الدول.
    While it generates remarkable progress, it also leads to unacceptable inequalities. UN وبينما تحدث تقدما ملحوظا، فإنها تؤدي أيضا إلى فوارق غير مقبولة.
    But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. UN ولكن تحرير الاقتصاد يفضي أيضا إلى فرص اقتصادية يمكن أن تكون إيجابية من حيث تهيئة فرص للعمل.
    Deforestation also leads to an increased emissions of greenhouse gases as well as rises in landslide and flood risks. UN كما تؤدي إزالة الغابات إلى زيادة انبعاثات غازات الدفيئة فضلا عن ارتفاع أخطار الانهيال الأرضي والفيضان.
    Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    Moreover, the full implementation of the International Tracing Instrument also leads to transparency and thus contributes to building confidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب يؤدي أيضا إلى الشفافية، ويسهم بالتالي في بناء الثقة.
    The analysis now needs to confirm whether planning for specific gender results also leads to their achievement. UN وسيكشف القياس الآن ما إذا كان التخطيط لنتائج جنسانية محددة يؤدي أيضا إلى تحقيقها.
    Absence of bidding also leads to the appearance, if not the fact, of impropriety. UN ثم إن عدم طرح العطاءات يؤدي أيضا إلى مظهر يوحي بحدوث أخطاء إن لم تكن قد حدثت بالفعل.
    Well, I'm sorry, but death shocks me, and it also leads to a missing persons report, Open Subtitles حسنا، أنا آسف، ولكن الموت يصدمني، وأنه يؤدي أيضا إلى المفقودين تقرير،
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردي الأراضي يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات؛
    Lack of cultural sensitivity and acceptability of care at facilities, including language and provision for traditional birthing customs, also leads to a reluctance to seek care. UN كما أن الافتقار إلى الحساسية الثقافية وإلى مقبولية الرعاية في المرافق، بما في ذلك مشكلة معرفة اللغة والاعتماد على أعراف التوليد التقليدية يؤدي أيضاً إلى الإحجام عن التماس الرعاية.
    Resilience has a strong relationship with soil degradation, which not only restricts the restoration of land productivity, but also leads to accelerated and irreversible land degradation. UN وللقدرة على الصمود أمام المؤثرات علاقة وثيقة بتدهور التربة، الذي لا يكتفي بتقييد استعادة الأرض إنتاجيتها، بل يفضي أيضاً إلى تدهور الأراضي بسرعة وعلى نحو لا رجعة فيه.
    While it offers economic advantages, it also leads to an integration of " traditional " television distribution channels with more recent channels such as the Internet. UN فبينما يتيح هذا التحول مزايا اقتصادية، فإنه يفضي أيضاً إلى اندماج قنوات التوزيع التلفزي " التقليدية " مع قنوات حديثة العهد كالإنترنت.
    " ... the practice of any form of intervention not only violates the spirit and letter of the Charter, but also leads to the creation of situations which threaten international peace and security " . UN " ... ممارسة أي شكل من أشكال التدخل أمر لا يقتصر على خرق الميثاق روحا ونصا، بل يؤدي كذلك إلى خلق حالات تهدد السلم والأمن الدوليين،
    Use of ATS also leads to increasing tolerance levels, requiring ever-higher doses to achieve the same mood-elevating effects. UN كما يؤدي تعاطيها إلى درجات تحمّل متزايدة، مما يتطلب جرعات أكبر فأكبر للحصول على ذات المفعول المنعش للمزاج.
    On behalf of UNDG, UNICEF has been asked to co-manage, with the United States Agency for International Development, the work-stream for social service delivery of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)/Development Assistance Committee (DAC) Fragile States Group, in which it also leads the education sector. UN 26 - وطُلب إلى اليونيسيف، باسم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن تشارك، إلى جانب وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، في إدارة سيل الأعمال المتعلقة بتقديم الخدمات الاجتماعية التي تقوم بها مجموعة الدول الضعيفة داخل لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تؤدي أيضا دورا رائدا في قطاع التعليم.
    FAO not only participated in capacities and needs matching exercises held on food and agriculture but, as noted earlier, is taking follow-up action. The support to networks that FAO provides also leads to many workshops and exchange of experts. UN إن الفاو لم تشارك في اجتماعات مضاهاة القدرات والاحتياجات التي عقدت بشأن اﻷغذية والزراعة فحسب، بل أنها، كما ذكر آنفا، تقوم بإجراءات المتابعة، كما أن الدعم الذي تقدمه الفاو الى الشبكات يفضي أيضا إلى عقد كثير من حلقات العمل وتبادل الخبراء.
    Increased drug abuse also leads to increased violent crime. UN كما تؤدي الزيادة في تعاطي المخدرات إلى زيادة جرائم العنف().
    While their remittances help indigenous communities financially, lasting outmigration also leads to the further breakdown of families and social values. UN وفي حين تساعد تحويلاتهن مجتمعات الشعوب الأصلية ماليا فإن الهجرة المستمرة سوف تؤدي إلى زيادة تفكك الأسر وانهيار القيم الاجتماعية.
    It also leads the preparation of analytical studies and United Nations system guidelines on South-South cooperation, including biennial reports by the Administrator and the Secretary-General to intergovernmental bodies on the state of South-South cooperation. UN وهو يقود أيضا إعداد الدراسات التحليلية والمبادئ التوجيهية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التقارير التي يقدمها كل سنتين مدير البرنامج والأمين العام إلى الهيئات الحكومية الدولية بشأن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more