"also reflect the" - Translation from English to Arabic

    • تعكس أيضا
        
    • كما تعكس
        
    • يعكس أيضا
        
    • يعكس أيضاً
        
    • وتعكس أيضا
        
    • تعكس كذلك
        
    They also reflect the recent positive developments in the peace process. UN وهي تعكس أيضا التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلام.
    They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future. UN وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا.
    The requirements also reflect the proposal to move the Standing Police Capacity from Headquarters in New York to UNLB. UN كما تعكس الاحتياجات اقتراح نقل القدرة الدائمة للشرطة من المقر في نيويورك إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    The requirements also reflect the net reduction of UN كما تعكس الشروط تخفيضاً صافياً يتمثل في 7 موظفين دوليين
    Perhaps a new rule could be drafted that would also reflect the existence and role of the Special Rapporteur on new communications. UN ومن الممكن صياغة نظام جديد من شأنه أن يعكس أيضا وجود المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة والدور الذي يضطلع به.
    In our view the agenda should also reflect the progress made in disarmament and non-proliferation. UN وينبغي لجدول اﻷعمال، في رأينا، أن يعكس أيضاً التقدم المحرز في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    25. Those eleven principles of good governance also reflect the fundamental principles of a democratic society. UN ٥٢ - وتعكس أيضا تلك المبادئ، التي يبلغ عددها أحد عشر مبدأ، المبادئ اﻷساسية للمجتمع الديمقراطي.
    19. Policies to manage economic globalization should also reflect the challenges of interdependence and the lessons learned. UN 19 - وينبغي لسياسات إدارة العولمة الاقتصادية أن تعكس أيضا التحديات المتصلة بالترابط والدروس المستفادة.
    The programme budget should also reflect the various mandates assigned by the competent intergovernmental legislative bodies. His delegation would examine the budget in the light of that belief. UN وأشار الى أن الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس أيضا مختلف الولايات الممنوحة من قبل الهيئات التشريعية الحكومية الدولية ذات الاختصاص، وأن وفده سيقوم بدراسة الميزانية في ضوء هذا الاعتقاد.
    An arms trade treaty should also reflect the obligation under the Charter to promote and observe international human rights law and international humanitarian law. UN وينبغي لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تعكس أيضا التعهد بموجب الميثاق بتعزيز ومراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    He favoured adopting the document proposed by Sir Nigel Rodley -- which should also reflect the report that had been prepared by Mr. Amor, forwarding it to the representatives of all the committees and presenting it at the next meeting. UN وهو يفضل اعتماد الوثيقة التي اقترحها السير نايجل رودلي، والتي ينبغي أن تعكس أيضا التقرير الذي أعده السيد عمرو، وإحالتها لممثلي جميع اللجان وتقديمها في الاجتماع التالي.
    New project proposals containing training components also reflect the recommendation to focus on policy makers and training of trainers in the respective areas. UN ومقترحات المشاريع الجديدة التي تتضمن عناصر تدريبية تعكس أيضا التوصية بالتركيز على واضعي القوانين وتدريب المدربين في المجالات ذات الصلة.
    They also reflect the need to promote participation of development agencies in the early stages of the international response to conflict, and to accelerate the delivery of development funding in the immediate post-conflict phase. UN وهي تعكس أيضا ضرورة تعزيز مشاركة وكالات التنمية في المراحل اﻷولى من الرد الدولي على النزاعات، وضرورة اﻹسراع في تسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة.
    Development indicators also reflect the shared efforts of governments, national stakeholders and development partners. A. Monitoring and reporting UN كما تعكس مؤشرات التنمية الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين، وشركاء التنمية.
    These figures also reflect the complex interaction of a number of factors built into the United Nations scale of assessments over the years, representing adjustments decided by the General Assembly from time to time. UN كما تعكس تلك اﻷرقام التفاعل المعقد بين عدد من العوامل التي يتألف منها جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة عبر السنين، وتمثل تسويات تقررها الجمعية العامة من وقت ﻵخر.
    They also reflect the persistence of labour shortages in certain sectors; the increasing regional harmonization of migration policies; the expanding global economy; and reactions to long-term trends in population ageing. UN كما تعكس استمرار العجز في اليد العاملة في بعض القطاعات؛ وتزايد المواءمة الإقليمية لسياسات الهجرة؛ وتوسع الاقتصاد العالمي؛ وردود الفعل إزاء الاتجاهات طويلة الأمد لشيخوخة السكان.
    Older women’s lower participation rates also reflect the generally earlier retirement age for women in more developed regions. UN وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا.
    The programme should also reflect the urgent need to restrict the overproduction, development and stockpiling of conventional weapons through global and regional agreements. UN وإن البرنامج ينبغي أن يعكس أيضا الحاجة الملحة لتقييد اﻹفراط في إنتاج وتطوير وتخزين اﻷسلحة التقليدية من خلال الاتفاقات العالمية واﻹقليمية.
    A lack of response could also reflect the scarcity of State practice and might be a sign to the Commission that a particular topic was not ripe for codification or progressive development. UN وأردف قائلا إن عدم الرد قد يعكس أيضا ندرة ممارسات الدولة وقد ينبه اللجنة إلى أن الأوان لم يحن بعد لتقنين موضوع معين أو تطويره تدريجيا.
    The provisional agenda for the fourth and subsequent sessions of the Commission should also reflect the members’ wish that an item dealing with the budget be included. UN وجدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة الرابعة ودوراتها اللاحقة ينبغي أن يعكس أيضاً رغبة اﻷعضاء في إدراج بند يتناول الميزانية.
    While recognizing that individual victims may feel that their life and personal dignity are most fundamental, the Draft Guidelines also reflect the recognition that the entire set of rights is interrelated, interdependent and not subject to the establishment of a hierarchy. UN وفيما يعترف مشروع المبادئ التوجيهية بأن الضحايا الأفراد قد يشعرون بأن حياتهم وكرامتهم الشخصية هي أساسية للغاية، فإنه يعكس أيضاً الاعتراف بأن مجموعة الحقوق كلها مترابطة ومتكافلة ولا تخضع لإنشاء أي تسلسل وظيفي.
    Of course, the decision could apparently be appealed before the national courts, and the possibility that the judges' finding might be overturned by a higher court could not be excluded, but it might also reflect the fact that the judges did not know that ratified international human rights instruments were an integral part of domestic law. UN ولا شك أن هذا القرار قابل للطعن أمام المحاكم الوطنية ولا يمكن أن يستبعد بالتالي نقض هيئة قضائية عليا لاستنتاج قضاة علماً بأنه يمكنه أن يعكس أيضاً عدم علم القضاة بأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بلغاريا تشكل جزءً لا يتجزأ من القانون المحلي.
    They also reflect the accountability of the Executive Secretary to the Secretary-General of the United Nations, through the Under-Secretary-General for Administration and Management, on administrative and financial issues. UN وتعكس أيضا مسؤولية اﻷمين التنفيذي أمام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، من خلال وكيل اﻷمين العام للشؤون الادارية والتنظيم، عن المسائل الادارية والمالية.
    It may also reflect the concentration of women workers in forms of employment where the pressures of global competition keep wages down. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more