"also reflects" - Translation from English to Arabic

    • يعكس أيضا
        
    • يعكس أيضاً
        
    • تعكس أيضا
        
    • تعكس أيضاً
        
    • كما يعكس
        
    • كما تعكس
        
    • يعبر أيضا
        
    • ويعكس أيضا
        
    • كما تعبر
        
    • يبين أيضا
        
    • تعبر أيضا
        
    • وتعكس أيضا
        
    • كذلك يعكس
        
    • كما يتجلى
        
    • تجسد أيضاً
        
    This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. UN وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية.
    It also reflects the resources required for an organizational structure that is unique to the war crimes tribunals. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    It also reflects clear interest in rapid implementation among countries. UN وهو يعكس أيضاً اهتماماً واضحاً لدى البلدان بسرعة التنفيذ.
    But it also reflects the misery of populations in countries where extreme poverty is compounded by the consequences of repeated conflict and political intolerance. UN لكنها تعكس أيضا يأس سكان البلدان التي يزداد فيها البؤس تعقيداً بفعل الحروب المتكررة والتعصب السياسي.
    It also reflects the increased relevance of, and respect for, due process of law that States exhibit, and is an affirmation of faith in the Court. UN وهي تعكس أيضاً ما تظهره المحكمة من أهمية متزايدة واحترام للأصول القضائية كما أنها تأكيد على الثقة التامة بها.
    It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. UN كما يعكس الفرص التي تتيحها الصحة في المساعدة على العمل كجسر للتواصل بين الأمم والقطاعات.
    The Plan also reflects the deep commitment of the United Nations family to the socio-economic development of the West Bank and Gaza Strip. UN كما تعكس الخطة الالتزام العميق من أسرة اﻷمم المتحدة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة.
    It also reflects an increase in standard salary costs. UN وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.
    As such, my delegation views it as a product of compromise that also reflects past efforts to narrow down the differences on a programme of work. UN ويعتبره وفد بلدي بالتالي حلا وسطا يعكس أيضا الجهود التي بُذِلت سابقا لتضييق الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    This also reflects UNDP response to Executive Board direction to increase the share of UNDP support costs funded by `other'resources. UN وهذا يعكس أيضا استجابة البرنامج الإنمائي لتوجيهات المجلس التنفيذي بزيادة نصيب تكاليف دعم البرنامج الإنمائي الممولة من موارد ' أخرى`.
    It also reflects the broad consensus in the international community in support of the peaceful coexistence of two States, Palestine and Israel. UN وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    It also reflects the view of the vast majority of States with regard to the priority that should be conferred upon the issue of nuclear disarmament. UN وهو يعكس أيضا رأي اﻷغلبية الهائلة من الدول فيما يتعلق باﻷولوية التي ينبغي ايلاؤها لمسالة نزع السلاح النووي.
    It also reflects the mission's ability to better capture and anticipate travel requirements. UN وهو يعكس أيضاً قدرة القوة على حساب احتياجات السفر والتنبؤ بها بشكل أفضل.
    Aside from this it also reflects the regional balance in regions where accession remains low, and the fact that these countries are mine and ERW affected and LDCs. UN علاوة على أن ذلك يعكس أيضاً التوازن الإقليمي في المناطق التي لا تزال تشهد تدني الانضمام إلى الاتفاقية، وحقيقة أن هذه البلدان متأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب وهي من أقل البلدان نمواً.
    India's belligerence also reflects the chauvinistic ideology of the Hindu extremist parties and organizations. UN إن نزعة الهند القتالية تعكس أيضا مذهبية متعالية للأحزاب والمنظمات الهندية المتطرفة.
    The mechanism also reflects the practice of the Organization in resolving disputes of a private law character under article 29 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN كما أن اﻵلية تعكس أيضا ما جرت عليه الممارسة في المنظمة من تسوية المنازعات التي تدخل في نطاق القانون الخاص وفقا للمادة ٢٩ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    It also reflects the choice of a unified approach to development, in which economic and political progress must go hand in hand. UN وهي تعكس أيضاً اختيار مفهوم موحد للتنمية يرى أن التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    It also reflects support to national and local institutions in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme called for in the Darfur Peace Agreement. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    It also reflects costs of one P-3 post redeployed to this subprogramme from subprogramme 4, Support services. Subprogramme 3 UN كما تعكس تكاليف وظيفة واحدة ف-3 نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم.
    We welcome the Pact particularly because it also reflects what was discussed at the TICAD Conference. UN ونرحب بالميثاق، على نحو خاص، لأنه يعبر أيضا عما نوقش في مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية.
    It also reflects closer integration of the military and civilian components of the Mission. UN ويعكس أيضا تكاملا أوثق للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    This proposed programme budget also reflects my continuing search for greater efficiency in undertaking the many tasks entrusted to the Organization by Member States. UN كما تعبر الميزانية البرنامجية المقترحة عن سعيي الدؤوب إلى زيادة الكفاءة عند الاضطلاع بالمهام الكثيرة التي عهدت بها الدول اﻷعضاء الى المنظمة.
    It also reflects outstanding questions and issues still to be resolved within the framework of the negotiating process, as well as efforts to include and involve the broadest spectrum of political parties and views. UN وهو يبين أيضا القضايا والمسائــل المعلقــة التي لا يزال يتعين حسمها في إطار العملية التفاوضية، فضلا عن الجهود الرامية الى إشراك اﻷحزاب واﻵراء السياسية على أوسع نطاق ممكن.
    The relationship between Thailand and the United Nations Development Programme (UNDP) also reflects the spirit of global partnership. UN العلاقة بين تايلند وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعبر أيضا عن روح الشراكة العالمية.
    The increase in Local level staff also reflects four local Professional staff, as outlined in the paragraphs above. UN وتعكس أيضا الزيادة في مستوى الموظفين أربعة موظفين فنيين محليين، على النحو المبين في الفقرات أعلاه.
    The proposal also reflects current situations of obscenity based on assessment analysis on the issue. UN كذلك يعكس الاقتراح الوضع الراهن فيما يتعلق بالدعارة استنادا إلى تحليل وتقييم لهذه المسألة.
    It also reflects the progress in trade liberalization, much of which has been undertaken through regional and bilateral agreements. UN كما يتجلى فيه أيضا التقدم المحرز في تحرير التجارة والذي اضطلع بمعظمه من خلال الاتفاقات الاقليمية والثنائية.
    For that reason, global and regional information on the extent of drug use not only remains sketchy but also reflects the changes in or revision of the estimates for those countries and regions. UN ولهذا السبب، لا تظل المعلومات العالمية والإقليمية عن مدى تعاطي المخدِّرات هزيلة فحسب، بل تجسد أيضاً التغييرات أو التنقيحات في التقديرات الخاصة بتك البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more