"also showed" - Translation from English to Arabic

    • كما أظهرت
        
    • أظهرت أيضا
        
    • كما أظهر
        
    • كما بينت
        
    • يظهر أيضا
        
    • كذلك أظهر
        
    • تبين أيضا
        
    • تبين أيضاً
        
    • بينت أيضا
        
    • أظهر أيضا
        
    • وأظهرت أيضاً
        
    • كما أبدت
        
    • شؤون المواطنة والهجرة الكندية كذلك
        
    • أظهرت نتائج المسح أن
        
    • ودللت
        
    It also showed tendencies of degrade for religious minorities. UN كما أظهرت اتجاهات للحط من شأن الأقليات الدينية.
    The study also showed a slight improvement in immunization and prenatal services, compared to the situation in 1999. UN كما أظهرت الدراسةُ تحسناً طفيفاً في خدمات التحصين ورعاية الأم الحامل عمَّا كانت عليه عام 1999.
    also showed up in a missing person's file from Jerusalem. Open Subtitles أظهرت أيضا حتى في ملف شخص مفقود من القدس.
    Total endosulfan concentrations also showed a strong seasonal variation in precipitation. UN كما أظهر إجمالي تركيزات الاندوسلفان تفاوتا موسمياً قوياً في التهطال.
    It also showed that the final regulatory action had been based upon estimated exposure of farm workers under different use scenarios. UN كما بينت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى التعرض التقديري لعمال المزارع في إطار سيناريوهات استخدام مختلفة.
    However, the review also showed that, in some countries, progress has been limited and, in some cases, setbacks have occurred. UN ومع ذلك فإن الاستعراض يظهر أيضا أن التقدم المحرز في بعض البلدان كان محدودا بل إنه حدثـت نكسات في بعض الحالات.
    They also showed a considerable degree of convergence concerning the main building blocks of and approaches to victim assistance. UN كما أظهرت درجة كبيرة من التقارب فيما يخص العناصر الأساسية والنهج الرئيسية المتبعة إزاء مساعدة الضحايا.
    Research also showed that most applications for protection orders had been granted. UN كما أظهرت البحوث أن أغلب طلبات أوامر الحماية قد لبيت.
    Technical cooperation activities also showed an increase in resource utilization, from 10,883 to 12,305 work-months. UN كما أظهرت أنشطة التعاون التقني زيادة في استخدام الموارد، من 883 10 شهر عمل إلى 305 12 أشهر.
    The results also showed that women were generally on the unemployment rolls longer than men. UN كما أظهرت النتائج أن النساء ينتظرن على قوائم العاطلين أطول مما ينتظر الرجال بوجه عام.
    It also showed that the final regulatory action had been based on chemicalspecific risk evaluations, taking into account the conditions of exposure within Canada. UN كما أظهرت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى عمليات تقييم المخاطر ذات الصلة بالمادة الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض في كندا.
    While highlighting numerous institutional weaknesses, the findings also showed that UNICEF had generated many good practices in gender equality programming. UN ومع أن النتائج تسلط الضوء على العديد من أوجه الضعف المؤسسي، فإنها أظهرت أيضا أن اليونيسيف قد أوجدت الكثير من الممارسات الجيدة في برامج المساواة بين الجنسين.
    The Committee noted that data for 128 developing countries had been used for the testing exercise, which also showed that each component had added information reflecting structural handicaps. UN ولاحظت اللجنة أنه قد استخدمت بيانات تخص 128 بلدا ناميا في عملية الاختبار، التي أظهرت أيضا أن لكل عنصر معلومات إضافية تعكس قيودا هيكلية.
    It also showed the determination to intensify efforts to set the peace process back on track. UN كما أظهر ذلك التصميم تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى طريقها الصحيح.
    This ex-combatant also showed two identification documents bearing different names, one was his election registration card and the other was his ex-combatant card. UN كما أظهر هذا المقاتل السابق وثيقتين لتحديد الهوية تحملان اسمين مختلفين، كانت إحداهما بطاقة التسجيل في الانتخابات والأخرى بطاقته كمقاتل سابق.
    The documents also showed that Iraq had used chemical weapons facilities to support other weapons of mass destruction programmes. UN كما بينت تلك الوثائق أن العراق قد استعمل مرافق اﻷسلحة الكيميائية لدعم اﻷسلحة اﻷخرى في برامج التدمير الشامل.
    The video also showed a settler shooting and wounding a registered refugee. UN وقالت إن شريط الفيديو يظهر أيضا أحد المستوطنين وهو يطلق النار على لاجئ مسجل ويصيبه بجروح.
    The UNOPS inter-fund account with UNFPA also showed a difference of $0.602 million. UN كذلك أظهر حساب المكتب المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقا قدره 0.602 مليون دولار.
    Statistics also showed that 8 out of 10 married women had suffered some form of domestic violence. UN وقال إن الإحصاءات تبين أيضا أن 8 من كل 10 نساء متزوجات تعرضن لشكل ما من أشكال العنف المنـزلي.
    The investigation also showed that the complainant had never been to Bunia, which is why his claims regarding his abduction by militiamen lack credibility. UN وبعد إجراء التحقيقات تبين أيضاً أن صاحب الشكوى لم يذهب قط إلى بونيا، وهو أمر زعزع الثقة في ادعاءاته المتعلقة باختطافه من قبل ميليشيات.
    However, the audit also showed that there was no system in place to monitor cases assigned to procurement assistants and, as discussed below, processing times appeared to be excessive in several instances. UN إلا أن مراجعة الحسابات بينت أيضا بأنه لم يكن ثمة نظام لرصد الحالات التي توكل إلى المساعدين في مجال المشتريات، وعلى نحو ما نوقش أدناه، تبين أن الأوقات المخصصة لمعالجة الطلبات تجاوزت حدودها في حالات عديدة.
    It also showed, however, that there is an urgent need for the Organization to be reformed and revitalized to reflect today's global realities if it is to be empowered to address the threats and challenges we now face. UN بيد أنه أظهر أيضا أن هناك ضرورة عاجلة لإصلاح المنظمة وإعادة تنشيطها حتى تمثل الواقع العالمي اليوم إذا أريد تمكينها من التعامل مع التهديدات والتحديات التي نواجهها الآن.
    It also showed that the final regulatory action had been based on chemical-specific risk evaluations taking into account the conditions of exposure within Canada. UN وأظهرت أيضاً أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل كندا.
    The reviewed countries also showed an interest in learning about the relationship between competition authorities and sector regulators in Australia, Namibia, South Africa and the United States. UN كما أبدت البلدان المشمولة بالاستعراض اهتماماً بالتعرف على العلاقة بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات في أستراليا وناميبيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    CIC research also showed that if a person summoned does not appear in court on the specified date the court may pass sentence in absentia. UN وخلصت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية كذلك إلى أن عدم حضور الشخص المستدعى إلى المحكمة في الموعد المحدد قد يدفع المحكمة إلى إصدار حكم غيابي.
    The findings of the survey also showed that 74 per cent of them had attended one training course, 66.5 per cent had attended two courses and the remainder had attended three or more courses. UN كما أظهرت نتائج المسح أن 74 في المائة منهم اتبع دورة تدريبية واحدة وأن 66.5 في المائة منهم اتبع دورتين والباقي اتبع ثلاث دورات أو أكثر.
    It also showed that the final regulatory action had been based on chemical-specific risk evaluations taking into account the conditions of exposure within the Netherlands. UN ودللت أيضاً على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات مخاطر كيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more