"also states" - Translation from English to Arabic

    • أيضا على
        
    • أيضاً على
        
    • كما يذكر
        
    • يذكر أيضا
        
    • يذكر أيضاً
        
    • كما يشير
        
    • كما تذكر
        
    • أيضا دول
        
    • أيضاً دول
        
    • كما ينص
        
    • كما تشير
        
    • أيضاً الدول
        
    • كما تقول
        
    • تذكر أيضاً
        
    • تنص أيضا
        
    It also states that democratic governance based on the parliamentary system is the guarantee of national sovereignty and security. UN وينص المفهوم الجديد أيضا على أن الحوكمة الديمقراطية القائمة على النظام البرلماني هي ضمانة السيادة والأمن الوطنيين.
    It also states that unions may be established to cover a particular industry, plant, area or profession. UN وتنص أيضاً على جواز إنشاء نقابات لتغطية صناعة أو مصنع أو منطقة أو مهنة بعينها.
    He also states that the State authorities refuse to pay the costs of his family's visits during the holidays. UN كما يذكر أن سلطات الدولة ترفض دفع تكاليف زيارات أسرته له أثناء العطل.
    However, the report also states that 80 per cent of the deposited funds came from only eight donors. UN لكن التقرير يذكر أيضا أن نسبة 80 في المائة من الأموال المودعة جاءت من ثمانية مانحين فقط.
    He also states that being detained until trial in these circumstances also involves a determination of some measure of guilt. UN وهو يذكر أيضاً أن احتجازه إلى حين المحاكمة في هذه الظروف ينطوي أيضاً على تقرير يشوبه قدر من إدانته بالجرم.
    The report also states that there are no laws in place to protect the rights of victims of trafficking. UN كما يشير التقرير إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر.
    Article 1, paragraph 3, also states that the Organization has the goal of solving problems of a humanitarian character, not that of causing them. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 أيضا على أن تحل الأمم المتحدة القضايا ذات الطابع الإنساني الملح، لا على أن تسبب فيها.
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    The Agreement also states that each party shall have the right to receive in kind its proportionate share of each grade and quality of crude oil and natural gas acquired or produced through the joint operations. UN وينص الاتفاق أيضا على أن لكل طرف الحق في أن يتلقى حصته العينية المتناسبة من كل صنف ونوعية من النفط الخام والغاز الطبيعي الذي يتم الحصول عليهما أو إنتاجهما من خلال العمليات المشتركة.
    The 2004 circular also states that medical care for pregnant adolescents is mandatory. UN وينص تعميم سنة 2004 أيضاً على أن الرعاية الطبية للمراهقات الحوامل إلزامي.
    It also states that citizens are equal before the law and public authorities, without any privilege or discrimination. UN وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز.
    It also states that half of the world's conflicts and peacekeeping operations are in Africa. UN كما يذكر أن نصف الصراعات وعمليات حفظ السلام في العالم توجد في أفريقيا.
    Iraq also states that Saudi Arabia's estimate of 100 per cent loss of ecological function over the alleged area of damage is not substantiated. UN كما يذكر أنه لم يقم الدليل على تقدير المملكة 100 في المائة من الخسائر التي لحقت بالوظائف البيئية في المنطقة المزعوم أنها تضررت.
    And the 1994 World Human Development Report also states: UN كما أن تقرير التنمية البشرية في العالم لعام ١٩٩٤ يذكر أيضا:
    But the report also states that seemingly this never happens in practice because local governments prefer to divert such revenue to other purposes, such as social spending. UN لكن التقرير يذكر أيضاً أن ذلك لا يبدو وكأنه يحدث على الإطلاق على الصعيد العملي لأن الحكومات المحلية تفضل تحويل هذه الإيرادات لأغراض أخرى، مثل الإنفاق الاجتماعي.
    He also states that, under German law, spouses are allowed to make their will jointly. UN كما يشير إلى أن بإمكان الزوجين، بموجب القانون الألماني، أن يضعا معاً وصيتهما.
    The State party also states that Mr. Karker is free to leave France for any other country of his choice where he will be admitted. UN كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله.
    It is not only rogue States, but also states that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. UN إنها ليست مجرد دول مارقة، بل هي أيضا دول تبدو محترمة ما زالت تغذي التطرف في الصومال وتمول أنشطته.
    There are also states that retain discriminatory nationality laws even if they have not entered any reservation to the Convention. UN وهناك أيضاً دول تحتفظ بقوانين تمييزية في مجال الجنسية حتى وإن لم تبد أي تحفظات على الاتفاقية.
    It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. UN كما ينص على أنه ينبغي أن يقدم التعليم والتدريب ما يعين على تفهم التنوع الثقافي، واحترام معتقدات الأفراد، وتشجيع الديمقراطية والمساواة والتفكير العلمي.
    The Payment Sheet also states that Alumina was due to receive KWD 22,655 as the tenth payment under the Port Subcontract. UN كما تشير صحيفة المدفوعات إلى أنه كان من المقرر أن تتلقى شركة ألومينا مبلغاً قدره 655 22 ديناراً كويتياً كدفعة عاشرة بموجب العقد من الباطن المتعلق بمشروع الميناء.
    The absence of a clear definition of terrorism in international law hampered the international community's efforts to bring to account not only individual terrorists and organizations, but also states that promoted, supported or financed terrorist activities. UN فعدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي يعوق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ليس فقط لمساءلة الإرهابيين أفراداً وتنظيماتٍ، ولكن أيضاً الدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها.
    It also states that none of these companies has made a claim for these losses to any insurer or Government. UN كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر.
    However, the State party also states that " it is of course not likely that she would been granted leave to appeal, which is a precondition for the Supreme Administrative Court to examine a case " . UN بيد أن الدولة الطرف تذكر أيضاً أنه: " ليس من المحتمل بطبيعة الحال أن تحصل السيدة غوميس على إذن بالاستئناف، وهو شرط مسبق لكي تنظر المحكمة الإدارية العليا في أية قضية " .
    It also states that the date specified in the signed cost-sharing agreement or project document is the official date for the operational closure of the project. UN وهي تنص أيضا على أن التاريخ المحدد في اتفاق تقاسم التكاليف الموقع أو وثيقة المشروع هو التوقيت الرسمي للإقفال التشغيلي للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more