"also through" - Translation from English to Arabic

    • أيضا من خلال
        
    • أيضاً من خلال
        
    • وكذلك من خلال
        
    • أيضا عن طريق
        
    • أيضاً عن طريق
        
    • وكذلك عن طريق
        
    • كذلك من خلال
        
    • وأيضا من خلال
        
    • وأيضا عن طريق
        
    • أيضا عبر
        
    • أيضاً بإعادة
        
    • خلال أيضا
        
    • أيضاً باتباع
        
    • وأيضاً عن طريق
        
    • وأيضاً من خلال
        
    * use of integrated home care services, also through the work placement of women living in conditions of social exclusion; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    OHCHR promoted inter-agency cooperation also through its leadership in the Inter-Agency Group on Minorities. UN وعززت المفوضية علاقات التعاون بين الوكالات أيضا من خلال قيادتها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات.
    This paragraph will be implemented also through activities listed under paragraph 164 UN هذه الفقرة ستنفذ أيضاً من خلال الأنشطة المندرجة في الفقرة 164
    The Government will continue dialogue on this matter through bilateral engagement and also through the UN Human Rights Council as and when necessary. UN وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم.
    The transparency, impartiality and professionalism of evaluations were ensured not only through the use of external consultants, but also through the validation of findings and conclusions, and extensive consultations with all stakeholders. UN وتمت كفالة شفافية التقييمات وحيادها وكفاءتها المهنية ليس فقط عن طريق استخدام استشاريين خارجيين، وإنما أيضا عن طريق التحقق من النتائج والاستنتاجات، وإجراء مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصالح.
    Action in this regard needs to be taken not only in terms of the legal framework but also through education. UN ويجب اتخاذ إجراءات في هذا الشأن لا في مجال الإطار القانوني فحسب بل أيضاً عن طريق التعليم.
    Access to the Internet is guaranteed through public Internet access points and also through public libraries. UN والوصول إلى شبكة الإنترنت مضمون عن طريق نقاط عامة للوصول إلى الشبكة وكذلك عن طريق المكتبات العامة.
    OHCHR continued to raise awareness on minority issues globally also through a regular newsletter on minority rights. E. Migration and trafficking UN وواصلت المفوضية أنشطة التوعية بقضايا الأقليات على المستوى العالمي أيضا من خلال إصدار رسالة إخبارية منتظمة عن حقوق الأقليات.
    Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. UN إن أوروبا قريبة من أفريقيا جغرافيا، ولكن أيضا من خلال العولمة والشراكة القوية.
    This occurred not only through trade and investment, but also through communication, mass media, advertising and marketing. UN ولا يحدث ذلك من خلال التجارة والاستثمار فحسب، بل أيضا من خلال الاتصال، ووسائط اﻹعلام، واﻹعلان التجاري والتسويق.
    This occurred not only through trade and investment, but also through communication, mass media, advertising and marketing. UN ولا يحدث ذلك من خلال التجارة والاستثمار فحسب، بل أيضا من خلال الاتصال، ووسائط اﻹعلام، واﻹعلان التجاري والتسويق.
    This is achieved not only through the above-noted laws and severe penalties, but also through the ownership of the media itself. UN ولا يتم ذلك من خلال القوانين والعقوبات الشديدة آنفة الذكر فحسب بل أيضاً من خلال ملكية وسائل اﻹعلام ذاتها.
    She highlighted that it is important to influence culture and social relationships also through awareness-raising actions. UN وألقت الضوء على أهمية التأثير في الثقافة والعلاقات الاجتماعية أيضاً من خلال التوعية.
    This paragraph will be addressed also through activities listed in paragraph 158 UN هذه الفقرة سيجري تناولها أيضاً من خلال الأنشطة الواردة في الفقرة 158
    Two issues have been prepared, and they have been circulated to those on the mailing list, and also through other channels. UN وقد أُعد عددان ووُزعا على الجهات المدرجة في القائمة البريدية، وكذلك من خلال قنوات أخرى.
    As a part of combating this phenomenon, Slovakia will continue to raise awareness about trafficking in human beings, also through the campaigns. UN وفي إطار مكافحة هذه الظاهرة، ستواصل سلوفاكيا جهود إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر، وكذلك من خلال تنظيم الحملات في هذا الصدد.
    The United Nations has been actively involved in the Middle East crisis, not only through peace-keeping operations and relevant diplomatic initiatives but also through programmes of economic, social and humanitarian assistance. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة ناشطة بشأن أزمة الشرق اﻷوسط، وذلك ليس عن طريق عمليات حفظ السلم والمبادرات الدبلوماسية ذات الصلة فحسب بل أيضا عن طريق برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    It must be reflected not only in the adequate and consistent financing of core staff, but also through training opportunities and the establishment of a cadre of qualified individuals; UN ويجب أن يتضح ذلك لا بالتمويل الكافي والمستمر للموظفين اﻷساسيين فحسب، بل أيضا عن طريق توفير فرص التدريب وإنشاء ملاك من اﻷفراد المؤهلين؛
    It fulfils its function of raising awareness not only through its advisory service for those affected, but also through its research and public work. UN ويضطلع المكتب بمهامه في مجال التوعية ليس فقط عن طريق تقديم خدمات المشورة إلى المتضررين وإنما أيضاً عن طريق البحوث والأنشطة العامة.
    This knowledge will be gathered from the published literature, including grey literature, and also through national academies of science, national research institutes, scientific societies and other research communities. UN وسيتم جمع هذه المعارف من المؤلفات المنشورة، بما في ذلك المؤلفات غير المعلنة، وكذلك عن طريق أكاديميات العلوم، ومعارف البحوث الوطنية، والجمعيات العلمية، وأوساط البحوث الأخرى.
    It also continued support, also through a local non-governmental organization, for the Human Rights Centre at Sukhumi University and to liaise with the human rights centre established by local non-governmental organizations in Gali town. UN كما واصل تقديم الدعم كذلك من خلال منظمة غير حكومية محلية ومركز لحقوق الإنسان في جامعة سوخومي، والاتصال مع مركز حقوق الإنسان في بلدة غالي أنشأته منظمة غير حكومية محلية.
    It has made considerable contributions to the development of international law, also through its advisory powers. UN وقدمت المحكمة إسهامات كبيرة في تطوير القانون الدولي، وأيضا من خلال سلطاتها لإصدار الفتاوى.
    Within days of the tragedy unfolding, New Zealand contributed $2 million to the relief effort, to be channelled primarily through UNICEF and the Red Cross, but also through non-governmental organizations with strong ties to the community. UN وساهمت نيوزيلندا، خلال أيام من تكشف المأساة، بمليوني دولار في جهود الإغاثة، يتم توجيهها عن طريق اليونيسيف والصليب الأحمر، وأيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية التي لها أواصر قوية مع المجتمع المحلي.
    (g) Mechanisms for the worldwide promotion of space law, not only through education, but also through the provision of technical assistance to Governments for the development of national space legislation. UN (ز) آليات ترويج قانون الفضاء على نطاق عالمي، ليس من خلال التعليم فقط، بل أيضا عبر تقديم المساعدة التقنية للحكومات في وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء.
    The Board should meet its obligations to this programme not only through new extrabudgetary resources but also through the reallocation of the secretariat's regular budget resources. UN ودعت المجلس إلى الوفاء بالتزاماته تجاه هذا البرنامج، لا بتوفير موارد جديدة من خارج الميزانية فحسب وإنما أيضاً بإعادة توزيع موارد الأمانة من الميزانية العادية.
    Such academic exchanges are carried out through the provision of fellowships for research and advanced training in leading biotechnology laboratories within the region and also through the conduct of short training courses. UN ويتحقق التبادل الأكاديمي من خلال تقديم زمالات للبحث والتدريب المتقدم في مختبرات متقدمة للتكنولوحيا الأحيائية داخل المنطقة ومن خلال أيضا تنظيم دورات تدريبية قصيرة.
    Human trafficking must be addressed not only through law enforcement actions, but also through policies aimed at prevention and, most important, protection of the victim. UN وينبغي معالجة الاتجار بالبشر لا بمجرد إجراءات إنفاذ القوانين بل أيضاً باتباع سياسات تهدف إلى المنع، والأهم من ذلك أن تهدف إلى حماية الضحية.
    First, I am convinced that the G-8 leaders and the private sector have deeply committed themselves to Africa, to help the continent enter the phase of sustainable development, above all through good governance, and also through heavy infrastructure investment and investment in the production of goods and services in all sectors for domestic consumption and international trade, which -- I would recall -- is the motor of growth. UN أولاً، لديّ اقتناع بأن قادة مجموعة الـ 8 والقطاع الخاص قد التزموا التزاماً عميقاً إزاء أفريقيا، بمساعدة القارة على الدخول في مرحلة التنمية المستدامة، على أن يتم ذلك قبل كل شيء من خلال الإدارة الرشيدة، وأيضاً عن طريق الاستثمار الكبير في الهياكل الأساسية وفي إنتاج السلع والخدمات في جميع القطاعات من أجل الاستهلاك المحلي والتجارة الدولية، التي أود التذكير بأنها محرّك النمو.
    Many efforts were made in the Conference itself and also through bilateral contacts to break the deadlock, but unfortunately so far to no avail. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more