"also understood that" - Translation from English to Arabic

    • المفهوم أيضا أن
        
    • مفهوما أيضا أن
        
    • المفهوم أيضاً أن
        
    • المعلوم أيضا أن
        
    • يفهم أيضاً
        
    • فهمت أيضا أن
        
    • وفهمنا أيضا أن
        
    It is also understood that this sequence of events is subject to the approval of the extension by the Security Council. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    It was also understood that that did not constitute or create any precedent whatsoever. UN وكان من المفهوم أيضا أن ذلك لا يشكل سابقة من أي نوع.
    It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    It was also understood that the possible insertion of a reference to the New York Convention in the draft convention would not negatively impact any future deliberation that the Working Group might need to take in that respect. UN وكان مفهوما أيضا أن احتمال إدراج إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية لن يؤثر سلبا على أي مداولات مقبلة قد يلزم أن يجريها الفريق العامل في ذلك الصدد.
    It is also understood that progress in the work of the Conference on Disarmament will continue to be influenced by and responsive to developments in the international strategic scene which affect the security interests of its individual member States. UN ومن المفهوم أيضاً أن التقدم المحرز في أعمال مؤتمر نزع السلاح سيظل يخضع ويستجيب للتطورات التي تستجد في الساحة الاستراتيجية الدولية وتؤثر في المصالح الأمنية لفرادى الدول الأعضاء.
    It is also understood that there were a number of child combatants among the JEM forces. UN ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة.
    It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الوارد وصفه في هذا الركن يتضمن الاتجار باﻷشخاص، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    It was also understood that the duration of the resumed fiftieth session of the General Assembly would be not more than two weeks. UN وأضاف أنه من المفهوم أيضا أن مدة دورة الجمعية العامة الخمسين المستأنفة لن تزيد عن اسبوعين.
    It is also understood that the arrangement provided for in the Memorandum is an exceptional and temporary measure. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت.
    It was also understood that this focal area, given its cross-sectoral nature, would be funded through multi-focal area programmes. UN وكان من المفهوم أيضا أن هذا المجال من مجالات التركيز، نظرا لارتباطه بعدة قطاعات، سيموَّل من خلال برامج ذات مجالات تركيز متعددة.
    It is also understood that the General Assembly will further examine the programme implications of relevant actions, including action 21, on the Development Account, to which my delegation attaches importance, at a later stage in its consideration of the issues. UN ومن المفهوم أيضا أن الجمعية العامة ستدرس أيضا آثار الإجراءات ذات الصلة على البرامج في مرحلة لاحقة من نظرها في هذه القضايا، بما في ذلك الإجراء ٢١، المتعلق بحساب التنمية، والذي يوليه وفدي الأهمية.
    It is also understood that universality does not mean uniformity and that the process of the implementation of universal norms must provide space for instruments which contribute to the realization — that is, the real attainment — of these norms in specific circumstances in different regions. UN ومن المفهوم أيضا أن الطابع العالمي لا يعني التماثل، وأن عملية تطبيق المعايير العالمية يجب أن تفسح مجالا ﻷدوات تسهم في تحقيق هذه المعايير أو بلوغها الفعلي وفقا للظروف الخاصة بكل منطقة.
    It is also understood that conference services for meetings of the panels would be 96-15705 (E) 110796 -- accommodated from those that will be allocated to the Commission itself and that no parallel meetings with interpretation would be required. UN ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية.
    It is also understood that the British government fully maintains its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution. UN ومن المفهوم أيضا أن الحكومة البريطانية تتمسك بشكل كامل بالتزامها بتحقيق تطلعات جبل طارق المنصوص عليها في ديباجة دستور عام 1969.
    However, it was also understood that in all countries it was the responsibility of the judiciary to interpret domestic law in terms that were compatible with the international obligations of States parties. UN ومع ذلك، من المفهوم أيضا أن المسؤولية في جميع البلدان تقع على عاتق القضاء لتفسير القانون المحلي من حيث انسجامه مع الالتزامات الدولية للدول الأطراف.
    It is also understood that the current arrangement is in no way a reinterpretation of resolution 60/251 and will be reviewed before the beginning of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير للقرار 60/251 وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    It was also understood that neither the Latin American and Caribbean States nor the Western European and Other States would seek the presidency in 1998. UN وكان مفهوما أيضا أن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى لن تسعى لشغل منصب الرئاسة في عام ١٩٩٨.
    It was also understood that the secretariat would prepare documentation on those two issues and that, prior to the session of the Board, they would be included in the informal consultations of the Secretary-General of UNCTAD. UN وكان مفهوما أيضا أن اﻷمانة سوف تعد وثائق عن هاتين القضيتين وأنه سيتم، قبل انعقاد دورة المجلس، إدراج القضيتين في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    It is also understood that reporting guidelines related to LULUCF will need to be integrated with guidelines under Articles 5 and 7 of the Kyoto Protocol, and that information and methods will be reviewed in accordance with Article 8 of the Kyoto Protocol. UN ومن المفهوم أيضاً أن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة سيتعين دمجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادتين 5 و7 من بروتوكول كيوتو، وأن المعلومات والطرائق سيجري استعراضها وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    It is also understood that the previously approved distribution plans shall continue to apply for goods purchased with oil revenues generated under the respective Security Council resolutions. UN ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    49. Mr. Afifi (Egypt), endorsing the statement made by the representative of Gabon, said that his delegation had also understood that the President of the Human Rights Council would address the Committee. UN 49- السيد عفيفي (مصر): أيد بيان ممثل الغابون، وقال أن وفد بلده يفهم أيضاً أن رئيس مجلس حقوق الإنسان سيلقي كلمة أمام اللجنة.
    As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. UN وقد فهمت أيضا أن حكومتكم، كخطوة أولى نحو المصالحة الوطنية، تنشد تحقيق تسويات سلمية عن طريق اتفاقات تفاوضية لوقف إطلاق النار.
    We also understood that religious education is not only conducive to conflict resolution, but also a tool that helps to build community awareness and contributes to a constant harmony in varied religious and cultural settings. UN وفهمنا أيضا أن التثقيف الديني لا يؤدي فقط إلى حل المنازعات، وإنما يمثل أيضا أداة تساعد المجتمع المحلي على نشر الوعي وتسهم في إحلال وئام دائم في مختلف السياقات الدينية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more