"also well" - Translation from English to Arabic

    • جيدا أيضا
        
    • تام أيضا
        
    • تماماً هو الآخر
        
    • جيد أيضا
        
    Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. UN وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية.
    Women were also well represented in the judiciary and in journalism. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة.
    Its malaria and tuberculosis prevention and treatment programmes were also well known. UN وإن برامج الوقاية والعلاج من الملاريا والسل معروفة جيدا أيضا.
    They were also well aware of the fact that sustainable development required the participation of all stakeholders at the national, regional and global levels. UN وهذه البلدان على علم تام أيضا بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة جميع الأطراف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Our commitment to the implementation of the Nairobi Action Plan on landmines is also well known. UN والتزامنا بتنفيذ خطة عمل نيروبي بشأن الألغام الأرضية معروف جيدا أيضا.
    And by January 1945 the SS here at Auschwitz were also well aware that the end was near. Open Subtitles وبحلول يناير 1945 إس إس هنا في "آوشفيتس" كانوا مدركين جيدا أيضا أن النهاية كانت قريبة
    It is also well known that those who seek the help of religious personnel in other countries in the quest for asylum are likely to be punished severely if sent back to the country of origin. UN ومن المعروف جيدا أيضا أن من يلتمسون مساعدة رجال الدين في بلدان أخرى طلبا للجوء يمكن أن يعاقبوا بقسوة إذا أعيدوا إلى بلد المنشأ.
    We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. UN ونرى أن جميع تلك المبادرات يعزز كل منها الآخر، ولكننا ندرك جيدا أيضا أن مدى نجاحها سوف يتوقف على مدى نجاحنا في ترجمة الأفكار والخبرات إلى إجراءات عملية لما فيه نفع شعبنا على أرض الواقع.
    Also from our side our positions on the strategic plan and on the issues which are important to us are well known, and I think it is also well known that we have viewed the strategic plan differently. UN وفيما يتعلق بنا أيضا، فإن مواقفنا من الخطة الاستراتيجية ومن القضايا التي تكتسي أهمية لنا معروفة جيدا، وأحسب أنه من المعروف جيدا أيضا أننا نظرنا إلى الخطة الاستراتيجية من زاوية مختلفة.
    The case of the visiting missions is also well known. UN وحالة البعثات الزائرة معروفة جيدا أيضا.
    While the main motivation for the "Final Solution" was ideological, the Nazis` were also well aware that they could benefit financially from the crime. Open Subtitles بينما كان الحافز الرئيسي للحلّ النهائي أيديولوجياً النازيون كانت مدركون جيدا أيضا بأنّهم يمكنهم أن يستفيدوا مادياً من الجريمة
    It is also well known that the Spanish Government attaches great importance to the correct functioning of the principal organs of the Organization, including the General Assembly and the International Court of Justice, and to interaction among those organs to promote the achievement of the purposes and principles of the United Nations, in accordance with the Charter. UN ومن المعروف جيدا أيضا أن الحكومة الإسبانية تولي أهمية بالغة للأداء السليم للأجهزة الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية، وللتفاعل بين تلك الأجهزة من أجل النهوض بتحقيق مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    It is also well known whom the phrases " aggressive policy " , " source of danger for peace and security in the Balkan region " and so on do fit. UN ومعروف جيدا أيضا من الذي تنطبق عليه عبارة مصدر خطر للسلم واﻷمن في منطقة البلقان و " للسياسة العدوانية " .
    It is also well known that cultural norms discourage reporting of domestic violence, using the excuse that it is " about a private family matter " . UN ومن المعروف جيدا أيضا أن المعايير الثقافية لا تشجع الإبلاغ عن العنف المنزلي بحجة أن هذه " مسألة عائلية خاصة " .
    It is also well known that, not only did Eritrea ignite the war by launching its aggression in May 1998, but in rejecting the proposals of the Organization of African Unity (OAU) over the months, the Eritrean regime bears full responsibility for the perpetuation of the conflict and the thousands of casualties - those killed, maimed or displaced on both sides by the war. UN ومن المعروف جيدا أيضا أن إريتريا لم تكتف بإشعال الحرب بشن عدوانها في أيار/ مايو ٨٩٩١، بل إن النظام اﻹريتري، برفضه مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية على مدى الشهور، يتحمل كامل المسؤولية عن إدامة النزاع وعن آلاف الضحايا - القتلى أو المشوهون أو المشردون على جانبي الحرب على السواء.
    It is also well known that, as part of its " joint defence doctrine " with Greece, the Greek Cypriot administration is currently building an air force and a navy base for Greece in Southern Cyprus, spending no less than $2.5 million per day in militarization efforts, and is reportedly planning to purchase new offensive armaments, such as attack helicopters and warplanes. UN ومن المعروف جيدا أيضا أن اﻹدارة القبرصية اليونانية تقوم حاليا، كجزء من " المبدأ الدفاعي المشترك " بينها وبين اليونان، ببناء قاعدة للسلاح الجوي والسلاح البحري لليونان في جنوب قبرص، منفقة ما لا يقل عن ٢,٥ مليون دولار يوميا على جهود التسلح؛ ويقال إنها تخطط لشراء أسلحة هجومية جديدة مثل طائرات هليكوبتر هجومية وطائرات حربية.
    As noted above, the Secretary-General is also well aware of the exhortations of both the General Assembly (see resolution 57/337) and the Security Council (see S/PRST/2007/31) to enhance the capabilities of the United Nations in prevention and mediation. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يدرك الأمين العام جيدا أيضا دعوات الجمعية العامة (انظر القرار 57/337) ومجلس الأمن (انظر S/PRST/2007/31) كليهما لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات والوساطة().
    Damage to environment or natural resources within the jurisdiction or in areas under the control of a State was also well accepted. UN كما أن التعويض عن الضرر الذي يلحق بالبيئة أو بالموارد الطبيعية داخل الولاية القضائية للدولة أو في مجالات خاضعة لسيطرة الدولة مقبول تماماً هو الآخر.
    India is also well recognised for its balanced and forward looking engagement with all the regions of the world based on principles of fairness and equity, inclusiveness and support, openness and transparency. UN وهناك اعتراف جيد أيضا بدور الهند لمشاركتها المتوازنة والاستشرافية مع جميع مناطق العالم استنادا إلى مبادئ العدالة والإنصاف، وسياسة الشمول، والدعم، والانفتاح والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more