"also within" - Translation from English to Arabic

    • أيضا داخل
        
    • أيضا ضمن
        
    • أيضاً داخل
        
    • وكذلك داخل
        
    • أيضا في إطار
        
    • أيضاً في إطار
        
    • وكذلك ضمن
        
    • وأيضاً داخل
        
    • وكذلك في نطاق
        
    • أيضا في نطاق
        
    There was a need for greater democracy not only within States, but also within the international community. UN وثمة حاجة إلى ديمقراطية أوسع ليس فقط داخل حدود الدول، وإنما أيضا داخل المجتمع الدولي.
    We also commend the proposal to launch an online platform to link the demand and supply regarding civilian capacity, not only among Member States but also within the Secretariat itself. UN ونثني كذلك على الاقتراح بإنشاء موقع على الانترنت للربط بين العرض والطلب فيما يتصل بالقدرات المدنية، لا بين الدول الأعضاء فقط، وإنما أيضا داخل الأمانة العامة ذاتها.
    On the Iraqi side, only two new sites have been drilled, also within the Al-Ratqa oilfield. UN وعلى الجانب العراقي، لم يجر التنقيب عن النفط إلا في موقعين جديدين يقعان أيضا ضمن حقل الرتقة للنفط.
    However, the implications of UNCTAD's analysis of growing inequalities not only between, but also within nations North and South, has not led to any meaningful political debate and initiative by its member States. UN غير أن تحليلات الأونكتاد لأوجه عدم المساواة المتزايدة لا بين بلدان الشمال والجنوب فحسب بل أيضاً داخل هذه البلدان لم تؤد إلى أي نقاش أو مبادرة سياسية مفيدة من قبل الدول الأعضاء.
    In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and also within the home. UN ففي السنوات الأولى من حياة الأطفال وطوال فترة مراهقتهم، يتعرض الأطفال إلى ممارسات تأديبية عنيفة في المدارس، وفي مؤسسات الرعاية والعدالة وكذلك داخل بيوتهم.
    They have taken place not only within the Conference on Disarmament, but also within the First Committee. UN وقد جرت ليس في إطار مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل أيضا في إطار اللجنة الأولى.
    Such measures should be applied within the national context but also within the framework of international cooperation. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    The Commission on Women was responsible for dealing with issues of violence against women and protection against rape, also within the family. UN ولجنة النساء مسؤولة عن معالجة قضايا العنف ضد النساء والحماية من الاغتصاب، وذلك أيضا داخل اﻷسرة.
    Over and above its investigative function, SUHAKAM is also active in promoting a culture of human rights, particularly through education not only in schools but also within Government institutions, such as the police force. UN وتعمل اللجنة أيضا، وبالإضافة إلى مهمة التحقيق الموكولة إليها، على ترويج ثقافة حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق التعليم لا في المدارس فحسب، بل أيضا داخل المؤسسات الحكومية مثل قوة الشرطة.
    The digital divide exists not only between countries but also within countries, between different social groups. UN لا توجد فجوة رقمية بين البلدان فقط، ولكنها موجودة أيضا داخل البلد الواحد، بين المجموعات الاجتماعية المختلفة.
    Yet, a gender gap exists also within the same age groups. UN ومع ذلك، توجد فجوة بين الجنسين أيضا داخل نفس المجموعة العمرية.
    The cleavages are not only north-south but also within the north and within the south. UN ولا تقوم الانقسامات بين الشمال والجنوب فحسب، بل إنها قائمة أيضا داخل الشمال، وداخل الجنوب.
    However, an endonym/exonym divide can very well occur also within a given language. UN إلا أن الفارق بين الاسم المحلي والاسم الأجنبي يمكن جدا أن يوجد أيضا داخل لغة ما.
    It looked to the Council of Europe and other international organizations to play their part also within this framework in their respective areas of competence. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    It looked to the Council of Europe and other international organizations to play their part also within this framework in their respective areas of competence. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    However, the implications of UNCTAD's analysis of growing inequalities not only between, but also within nations North and South, has not led to any meaningful political debate and initiative by its member States. UN غير أن تحليلات الأونكتاد لأوجه عدم المساواة المتزايدة لا بين بلدان الشمال والجنوب فحسب بل أيضاً داخل هذه البلدان لم تؤد إلى أي نقاش أو مبادرة سياسية مفيدة من قبل الدول الأعضاء.
    The onus is often entirely on the competition authority to establish credibility, not only among the general public but also within the government. UN وكثيراً ما يقع على عاتق السلطة المعنية بالمنافسة عبء إيجاد هذه المصداقية ليس فقط لدى عامة الجمهور ولكن أيضاً داخل الحكومة.
    There is also strong evidence that, as resources become scarcer owing to greater demand, relations among household members and also within neighbourhoods become strained. UN وهناك أدلة قوية أيضا على توتر العلاقات بين أفراد الأسرة المعيشية، وكذلك داخل الأحياء نتيجة لشحة الموارد بسبب زيادة الطلب.
    Such measures should be applied within the national context but also within the framework of international cooperation. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضا في إطار التعاون الدولي.
    It is also important to explore what will generate a learning environment that supports their potential for further development - also within an inclusive community. UN ومن المهم أيضاً استكشاف ما سوف يتمخض عن بيئة التعلم التي تدعم قدراتهم لتحقيق مزيد من التطور - أيضاً في إطار مجتمع شامل.
    (c) [Agreed] Improve market access for goods, including goods originating from African countries, in particular least developed countries, within the framework of the Doha Ministerial Declaration, without prejudging the outcome of the WTO negotiations and also within the framework of preferential agreements; UN (ج) ]متفق عليه[ تحسين وصول السلع إلى الأسواق، بما فيها السلع التي منشؤها بلدان أفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا وذلك في إطار إعلان الدوحة الوزاري، دونما إخلال بنتائج مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وكذلك ضمن إطار الاتفاقات التفضيلية؛
    The essence of our proposals is as follows: the States of the region of Central and Eastern Europe should begin consultations with neighbouring and interested countries, and also within OSCE, NATO and the EC, to discuss the geography of a nuclear-free area, its parameters and principles, and possible legal frameworks for it. UN إن جوهر اقتراحاتنا يتلخص فيما يلي: ينبغي أن تبدأ دول منطقة أوروبا الوسطى والشرقية مشاورات مع البلدان المجاورة والمهتمة وكذلك في نطاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو والاتحاد اﻷوروبي لمناقشة جغرافية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية وأبعادها ومبادئها واﻷُطر القانونية الممكنة لها.
    There is a definite gender segregation not only in general in the various types of secondary education but also within the choice of vocation: girls will more often choose vocations in trade and the light industries and less often those in heavy industries or ones of technical orientations, while many of the latter vocations tend to offer more highly paid jobs. UN وثمة فصْل واضح يتعلق بنوع الجنس، لا في مختلف أنواع التعليم الثانوي بصفة عامة فحسب، بل أيضا في نطاق اختيار المهنة المنشودة، فالبنات يغلب عليهن اختيار المهن المتصلة بالحرف والصناعات الخفيفة، وقليلا ما يتجهن نحو الصناعات الثقيلة، في حين أن كثيرا من المهن الأخيرة يتميز بتوفير أعمال أعلى أجرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more