"alternative approaches to" - Translation from English to Arabic

    • النهج البديلة
        
    • نهج بديلة
        
    • النُهج البديلة
        
    • نُهج بديلة
        
    • نهجا بديلة
        
    • نُهُجاً بديلة
        
    • النهوج البديلة
        
    • نهوج بديلة
        
    Human rights questions: human rights questions, including alternative approaches to improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms UN مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساســية
    Similarly, some conventions set forth a menu of options, allowing each party a choice about which alternative approaches to adopt. UN ٦١- وبالمثل تحدد بعض الاتفاقيات قائمة خيارات وتسمح لكل طرف بأن يختار منها النهج البديلة التي يريد اعتمادها.
    If this is not possible, however, we would urge the international community to adopt alternative approaches to building security in Afghanistan. UN ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان.
    Another perspective calls for alternative approaches to strengthening the link between equitable benefit-sharing and the intellectual property system. UN ويدعو منظور آخر إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الصلة بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية.
    Joint ECA/ESCWA/ECE Mediterranean initiative: alternative approaches to financing new and renewable energy projects UN مبادرة البحر المتوسط المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا: النُهج البديلة لتمويل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة
    As you mentioned in your opening statement, our current situation is one of serious frustration and quests for alternative approaches to get the CD back to work. UN فالوضع الراهن، كما أشرتم في البيان الافتتاحي، يتميز بإحباط بالغ وبحث عن نُهج بديلة لإعادة المؤتمر إلى العمل.
    The Ad Hoc Committee is now addressing new alternative approaches to the achievement of the goals contained in the Declaration, as well as its own future role. UN وتتناول اللجنة المخصصة اﻵن بالبحث نهجا بديلة جديدة لبلوغ اﻷهداف الواردة في الاعلان، فضلا عن دورها هي في المستقبل.
    It was felt that the work of UNCTAD should, in particular, provide alternative approaches to national and international development policies. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Preliminary consideration was given to a number of new alternative approaches to the question of the Indian Ocean as a Zone of Peace. UN وأجريت دراسة أولية لعدد من النهج البديلة الجديدة لمسألة جعل منطقة المحيط الهندي منطقة سلم.
    In India, a group of women came together in a UNIFEM-organized meeting to develop the concept of alternative approaches to the structural adjustment programme. UN وفي الهند، التأم فريق من النساء في اجتماع نظمه الصندوق الانمائي للمرأة لوضع مفهوم النهج البديلة لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches to improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    His delegation considered that the Dispute Tribunal should be the sole body to take evidence and would be offering possible alternative approaches to addressing the situation of individuals who were not United Nations staff. UN واستطرد قائلا أن وفده يرى أن محكمة المنازعات ينبغي أن تكون هي الجهاز الوحيد الذي يقبل الأدلة، وهي التي تطرح النهج البديلة المحتملة للنظر في حالة الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.
    The report to be submitted to the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities on that issue would facilitate consideration of alternative approaches to human rights. UN وأضاف أن التقرير المقرر تقديمه إلى اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن ذلك الموضوع من شأنه أن ييسر النظر في النهج البديلة في معالجة حقوق اﻹنسان.
    (iv) Setting a strategy to evaluate alternative approaches to censuses, such as population registers, community surveys, rolling censuses and the use of the Internet, for example, for their effectiveness and efficiency under different national conditions; UN ' 4` وضع استراتيجية لتقييم النهج البديلة للتعدادات، مثل سجلات السكان، والمسوح المجتمعية، والتعدادات المتجددة، واستخدام شبكة الإنترنت، مثلا، لزيادة فعاليتها وكفاءتها في إطار الظروف القطرية المختلفة؛
    In Mongolia, UNICEF helped to develop alternative approaches to pre-schooling for the children of herders. UN وفي منغوليا، ساعدت اليونيسيف على وضع نهج بديلة للتعليم ما قبل المدرسي لأطفال الرعاة.
    alternative approaches to social policy will also be explored. UN كما سيتم استكشاف نهج بديلة للسياسات الاجتماعية.
    Others call for alternative approaches to strengthening the link between equitable benefit-sharing and the intellectual property system. UN ويدعو آخرون إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الروابط بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية.
    Another perspective calls for alternative approaches to strengthening the link between equitable benefit-sharing and the intellectual property system. UN ويدعو منظور آخر إلى تبني نهج بديلة لتعزيز الروابط بين تبادل المنافع بشكل منصف ونظام الملكية الفكرية.
    As can be seen, five main sessions were held, on " Increasing relevance of non-governmental actors in conflict resolution " , " The evolving role of the United Nations in mediation " , " Addressing the coordination and capacity-building challenges " , " alternative approaches to mediation " and " Ideas for the future " . UN وكما يتضح، عُقدت خمس جلسات رئيسية بشأن مواضيع ' ' زيادة أهمية الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسوية النـزاعات``، و ' ' دور الأمم المتحدة المتطور في مجال الوساطة``، و ' ' التصدي للتحديات في مجالي التنسيق وبناء القدرات``، و ' ' النُهج البديلة للوساطة``، و ' ' أفكار للمستقبل``.
    E. alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive UN هاء - النُهج البديلة المتبعة لحساب مبلغ حافز الاحتفاظ بالموظفين
    27. In some circumstances, alternative approaches to gather information about women's experiences in a conflict may be necessary. UN 27- وقد تدعو الضرورة في بعض الأحوال إلى اتباع نُهج بديلة لجمع المعلومات عن تجارب المرأة في حالة النزاع.
    In first proposing this reform four years ago, my Deputy Prime Minister, Mr. Guido de Marco, as President of the forty-fifth session of the General Assembly, suggested alternative approaches to the functions and mandate of the Trusteeship Council. UN وعندما نادى نائب رئيس وزرائنا السيد غويدو دي ماركو بهذا اﻹصلاح للمرة اﻷولى قبل أربع سنوات، بوصفه رئيسا للدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، اقترح نهجا بديلة لوظائف مجلس الوصاية وولايته.
    It was felt that the work of UNCTAD should, in particular, provide alternative approaches to national and international development policies. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    41. The Committee considered a number of alternative approaches to this problem. UN 41 - ونظرت اللجنة في عدد من النهوج البديلة لهذه المشكلة.
    10. Some delegations were of the view that alternative approaches to the definition and delimitation of outer space should be given serious consideration. UN 10- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر جدياً في نهوج بديلة لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more