"alternative but to" - Translation from English to Arabic

    • بديل سوى
        
    • بديل عن
        
    • خيار سوى
        
    • بديلا عن
        
    • خيار آخر سوى
        
    • بديل أمام
        
    • بديل من
        
    • بديل غير
        
    • خيار آخر غير
        
    In most cases, the applicants were large families who had no other alternative but to build illegally and were now being left homeless. UN وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى.
    Security Council reform has no alternative but to focus on creating the best collective security system possible. UN ليس أمام إصلاح مجلس الأمن بديل سوى التركيز على إنشاء أفضل نظام أمن جماعي ممكن.
    We have no alternative but to strengthen our national defence capability ourselves, although this means we must tighten our belts. UN وليس أمامنا بديل عن تعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية بأنفسنا، رغم أن هذا يعني أن علينا أن نشد اﻷحزمة.
    Our grandchildren, their children and grandchildren, indeed members of all social groups, will have no alternative but to try to adapt to them. UN ولن يكون أمام أحفادنا، وأولادهم وأحفادهم، بل وأعضاء جميع الفئات الاجتماعية، خيار سوى محاولة التكيف معها.
    Large numbers of displaced women and young girls reportedly find that they have no alternative but to resort to prostitution. UN ووفقاً للتقارير لا تجد أعداد كبيرة من النساء والفتيات المشردات بديلا عن ممارسة البغاء.
    In the light of the time pressure involved, it found that it had no alternative but to recommend approval of the proposal. UN وأردفت قائلة إن اللجنة لا ترى، نظرا لضيق الوقت، من خيار آخر سوى التوصية باعتماد الاقتراح.
    As we go through yet another critical period in the Middle East, there is no alternative but to reactivate the peace process and carry forward with determination. UN وإننا إذ نمر في فترة حرجة أخرى في الشرق الأوسط، ما من بديل سوى تنشيط عملية السلام والمضي قدما بعزم.
    Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. UN وليس أمام الجنس البشري من بديل سوى أن نبني معا نظاما عالميا أكثر إشراقا وازدهارا وعدلا.
    Efforts made on her behalf to find proper positions in the company failed, and therefore she was left with no alternative but to resign. UN وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة.
    Mr. Nuri agreed that the Government had no alternative but to meet the Sodirov group's demand and readily supported this course of action. UN ووافق السيد نوري على أنه ليس أمام الحكومة من بديل سوى الاستجابة لمطلب جماعة صدروف، وأيد على الفور التصرف على هذا النحو.
    To avert that outcome, there was no alternative but to introduce yet another round of austerity and cost reduction measures. UN ولتجنب هذه النتيجة، لم يكن هناك من بديل سوى اتخاذ مجموعة أخرى من تدابير التقشف وخفض التكاليف.
    The Secretariat had had no alternative but to make a statement before the adoption of the resolution. UN فالأمانة العامة لم يكن أمامها من بديل سوى أن تصدر بيانا قبل اعتماد القرار.
    The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    India believes that there is no alternative but to work to simultaneously implement a three-pronged strategy in Afghanistan. UN وتؤمن الهند بأنه لا بديل عن العمل في آن واحد على تنفيذ استراتيجية ثلاثية الأبعاد في أفغانستان.
    There is no alternative but to move forward on the issue with due diligence. UN وليس هناك بديل عن المضي قدما بشأن هذه المسألة، مع إيلاء العناية الواجبة.
    Then I have no alternative but to exclude this. Open Subtitles إذًا ليس لدي خيار سوى أن أقصي هذا الفيديو
    The extremely severe financial situation of the United Nations left me no alternative but to implement some restrictions on the work of servicing the Assembly, the Security Council and their committees and subsidiary bodies. UN إن الحالة المالية البالغة العسر التي تمر بها اﻷمم المتحدة لم تترك لي أي خيار سوى فرض بعض القيود على أعمال خدمة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ولجانهما وهيئاتهما الفرعية.
    However, for various reasons, such as rejection by their families, women often felt they had no alternative but to remain in abusive relationships. UN غير أنه لأسباب مختلفة مثل رفض أسرهن استقبالهن، لا تجد هؤلاء النساء في كثير من الأحيان بديلا عن البقاء في علاقات تعاني فيها من الإساءات.
    Never has the great Power found itself in such a compromising position, and it has no alternative but to lie, lie and lie again. UN فلم يسبق قط أن وجدت قــوة عظمى نفسها في مثل هذا الوضع الفاضح، الذي لا تجد فيه أمامها بديلا عن الكذب إلا الكذب ثم المزيد من الكذب.
    Otherwise, we believe that we have no alternative but to go back to the second revision of the text, the only one endorsed by all groups and countries. UN وما لم نفعل ذلك، نعتقد أنه ليس لدينا خيار آخر سوى العودة إلى النص المنقح الثاني، وهو النص الوحيد الذي وافقت عليه جميع المجموعات والبلدان.
    To make matters worse, the Ministry of Justice declared that the Democratic Republic of the Congo had no alternative but to carry on with the war. UN ومما زاد الأمور سوءاً أن وزارة العدل أعلنت أن لا بديل أمام جمهورية الكونغو الديمقراطية سوى مواصلة الحرب.
    As a result, the Secretary-General had no alternative but to rely on secondhand information. UN ونتيجة لذلك، لم يكن للأمين العام بديل من الاعتماد على معلومات مستقاة من مصادر ثانوية.
    In view of the situation, however, there was no alternative but to support the Secretary-General's proposal. UN غير أنه نظرا للوضع القائم لا يوجد أي بديل غير تأييد اقتراح الأمين العام.
    I therefore concluded that there is no alternative but to pass this question on to my successor as CD President, in the hope that positions may evolve to a point where progress on this issue is possible. UN لهذا خلُصت إلى عدم وجود أي خيار آخر غير إحالة هذه المسألة إلى خلفي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، آملاً أن تتطور المواقف لدرجة تجعل تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة أمرا ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more