"alternative civil" - Translation from English to Arabic

    • مدنية بديلة
        
    • المدنية البديلة
        
    The State party should respect the right to conscientious objection to military service and establish, if it so wishes, an alternative civil service of a non-punitive nature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي.
    Responding States predominately provide an alternative civil service that is marginally longer than military service. UN وتوفر غالبية الدول التي ردت خدمة مدنية بديلة أطول بقدر طفيف من الخدمة العسكرية.
    23. The Committee is concerned about the absence of an alternative civil service that would enable conscientious objectors to military service to exercise their rights in accordance with the provisions of the Covenant. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خدمة مدنية بديلة تتيح للمستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية ممارسة حقهم وفقاً لأحكام العهد.
    In many of the States, provision for alternative civil service does not involve military-related activities. UN وبالنسبة للعديد من الدول فإن الخدمة المدنية البديلة لا تشمل أنشطة تتصل بالمجال العسكري.
    8.8 In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة كانت أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-12 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة هي أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    (g) The existing opportunities to obtain reparation from the offender or from the State through the justice process, through alternative civil proceedings or through other processes; UN (ز) الفرص المتوفرة للحصول على تعويض من المجرم أو من الدولة من خلال إجراءات العدالة، أو من خلال إجراءات مدنية بديلة أو من خلال آليات أخرى؛
    (b) The existing opportunities to obtain reparation from the offender or from the State through the justice process, through alternative civil proceedings or through other processes. UN (ب) الفرص المتوفرة للحصول على تعويض من المجرم أو من الدولة من خلال إجراءات العدالة أو من خلال إجراءات مدنية بديلة أو من خلال إجراءات أخرى.
    (b) The existing opportunities to obtain reparation from the offender or from the State through the justice process, through alternative civil proceedings or through other processes. UN (ب) الفرص المتوفرة للحصول على تعويض من المجرم أو من الدولة من خلال إجراءات العدالة أو من خلال إجراءات مدنية بديلة أو من خلال إجراءات أخرى.
    Counsel further informed the Committee that on 30 March 2012, the Ministry of Justice announced a National Action Plan on Human Rights for the years 2012 - 2016, which provides that alternative civil service for conscientious objectors would only be introduced if a national consensus was reached. UN وأبلغ المحامي اللجنة كذلك بأن وزارة العدل أعلنت في 30 آذار/مارس 2012 عن خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان للفترة 2012-2016، تنص على أن استحداث خدمة مدنية بديلة للمعارضين ضميريا لن يكون إلا إذا تحقق توافق وطني بشأن هذه المسألة.
    (23) The Committee is concerned about the absence of an alternative civil service that would enable conscientious objectors to military service to exercise their rights in accordance with the provisions of the Covenant. UN (23) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خدمة مدنية بديلة تتيح للمستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية ممارسة حقهم وفقاً لأحكام العهد.
    69. The HR Committee recommended that Syria respect the right to conscientious objection to military service and establish, if it so wishes, an alternative civil service of a non-punitive nature. UN 69- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سورية بأن تحترم الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وبأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي(118).
    The Committee recommends that a law exempting conscientious objectors from compulsory military service and providing for alternative civil service of equivalent length be passed at an early date in compliance with article 18 of the Covenant and the Committee’s General Comment No. 22 (48). UN توصي اللجنة بأن يجري في أقرب وقت إصدار قانون يعفي المستنكفين ضميريا من أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية ويتيح خدمة مدنية بديلة بنفس طول مدة الخدمة العسكرية وذلك امتثالا للمادة ٨١ من العهد والتعليق العام رقم ٢٢)٨٤( للجنة.
    The Committee recommends that a law exempting conscientious objectors from compulsory military service and providing for alternative civil service of equivalent length be passed at an early date in compliance with article 18 of the Covenant and the Committee's General Comment No. 22 (48). UN توصي اللجنة بأن يصدر في موعد مبكر، امتثالا للمادة ١٨ من العهد وتعليق اللجنة العــام رقــم ٢٢ )٤٨(، قانون يعفي المعترضين عقائديا من الخدمة العسكرية اﻹلزامية ويطرح خدمة مدنية بديلة تستغرق مدة مساوية لمدة الخدمة العسكرية.
    Their convictions were thus not because of their personal beliefs, nor on the basis of their choice for alternative civil service, but on the basis of their refusal to respect the conditions of that type of service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    8.8 In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    8.8 In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة كانت أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-12 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة هي أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    Their convictions were thus not because of their personal beliefs, nor on the basis of their choice for alternative civil service, but on the basis of their refusal to respect the conditions of that type of service. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    8.8 In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. UN 8-8 وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ظروف الخدمة المدنية البديلة أقل مشقة من ظروف الخدمة العسكرية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela has reported that it has no legislation on conscientious objection, although under its Constitution alternative civil service should be available if an individual wishes to claim conscientious objector status. UN وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها لم تسن تشريعاً بشأن الاستنكاف الضميري وإن كان الدستور يجيز الخدمة المدنية البديلة إذا رغب الفرد في طلب مركز المستنكف ضميرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more