"alternative means" - Translation from English to Arabic

    • وسائل بديلة
        
    • الوسائل البديلة
        
    • سبل بديلة
        
    • السبل البديلة
        
    • بوسائل بديلة
        
    • بالوسائل البديلة
        
    • وسيلة بديلة
        
    • والوسائل البديلة
        
    • وسبل بديلة
        
    • بسبل بديلة
        
    • أساليب بديلة
        
    • سُبل بديلة
        
    • السُبل البديلة
        
    • أداة بديلة
        
    • معيشية بديلة
        
    This will affect over 225 international staff in Khartoum, as they will have to find alternative means of transportation. UN وسيؤثر هذا على أكثر من 225 موظفا دوليا في الخرطوم حيث يتعين عليهم إيجاد وسائل بديلة للنقل.
    Since, however, the matter concerned only one organization, alternative means of dealing with similar situations in the future should be explored. UN غير أنه ينبغي، والمسألة لا تهم إلا منظمة واحدة، استكشاف وسائل بديلة لمعالجة ما يطرأ مستقبلا من حالات مماثلة.
    Ten States also raised the possibility of alternative means of rendering assistance that might not require dual criminality. UN وأثارت عشر دول أيضا امكانية وجود وسائل بديلة لتقديم المساعدة التي قد لا تشترط ازدواجية التجريم.
    Resort to alternative means of dispute settlement, arbitration in particular, was more appropriate. UN لكنّ اللجوء إلى الوسائل البديلة لتسوية المنازعات، عبر التحكيم بالأخص، هو من الأمور الأكثر ملاءمة.
    Taking note with interest of the suggestion of the Secretary-General that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Centre, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الأمين العام القائل بأن الدول الأعضاء قد تود أن تنظر في سبل بديلة لضمان استمرار التمويل الأساسي للمركز،
    However, a commitment to stop begging still left the question of how to find an alternative means for survival. UN غير أن الالتزام بالامتناع عن التسول ترك سؤالا ما يزال عالقا حول كيفية إيجاد وسائل بديلة للبقاء.
    We continue to urge those States concerned to examine alternative means of disposing of radioactive materials and other toxic waste. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    Yet, alternative means must also be considered. UN لكن، لا بد من النظر أيضا في وسائل بديلة.
    As a means of reducing the transaction burden for non-strategic supplies, UNICEF is using the category-management approach to find outsourcing partners or alternative means of acquisition. UN وتستخدم اليونيسيف حاليا نهج إدارة الفئات كوسيلة لتخفيف عبء المعاملات للوازم غير الاستراتيجية، بهدف إيجاد شركاء من مصادر خارجية أو وسائل بديلة للحيازة.
    Mr. Benaudat gave examples of alternative means of awareness-raising that had been adapted to local conditions and successfully employed, such as simplified brochures and theatrical performances. UN وقد قدَّم السيد بينودات أمثلة على وسائل بديلة لزيادة الوعي تم تكيفها لتلائم الظروف المحلية وتطبيقها بنجاح، ومن ذلك النشرات المبسطة والأداء النظري.
    Derivatives and securitization provided alternative means of levering up returns to equity. UN وتوفر المنتجات المشتقة وتحويل الديون إلى أوراق مالية وسائل بديلة لرفع عائدات الأسهم.
    Mr. Benaudat gave examples of alternative means of awareness-raising that had been adapted to local conditions and successfully employed, such as simplified brochures and theatrical performances. UN وقد قدَّم السيد بينودات أمثلة على وسائل بديلة لزيادة الوعي تم تكيفها لتلائم الظروف المحلية وتطبيقها بنجاح، ومن ذلك النشرات المبسطة والأداء النظري.
    The Meeting of the Parties might wish to consider whether to devise an alternative means of dealing with the issue. UN وقد ينظر اجتماع الأطراف فيما إذا كان سيتم استنباط وسائل بديلة لمعالجة هذه القضية أم لا.
    Guidelines on TRQ allocation and administration methods or alternative means of achieving the same ends would be helpful. UN ومن المفيد اعتماد مبادئ توجيهية بشأن أساليب تخصيص وإدارة الحصص التعريفية أو وسائل بديلة لتحقيق الغاية نفسها.
    In particular, the role of alternative means of settling disputes. UN وخاصة، دور الوسائل البديلة المتعلقة بتسوية المنازعات.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider alternative means of combating the phenomenon of forced marriage involving immigrant women. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الوسائل البديلة لمكافحة ظاهرة الزواج القسري التي تعاني منها المهاجرات.
    alternative means of income for excisers should also be explored. UN كما ينبغي استكشاف سبل بديلة لكسب العيش للخاتنات.
    The Convention does not provide a single body for adjudicating law of the sea disputes but provides for a number of alternative means for the settlement of disputes. UN وهذه الاتفاقية لا تتيح هيئة واحدة فقط للبت في المنازعات المتعلقة بقانون البحار، بل أنها تنص أيضا على عدد من السبل البديلة لتسوية هذه المنازعات.
    It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. UN ونوهت المكسيك بالتدابير المتخذة لرفع سن المسؤولية الجنائية وللأخذ بوسائل بديلة لاحتجاز الأحداث.
    The statutory assistance system for victims of trafficking also supports persons who have fallen victim of prostitution-related trafficking by offering, for instance, rehabilitation and information about alternative means to earn a living. UN ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال.
    The courts offered an alternative means of resolving disputes, and since 1987 their decisions had been binding. UN وتوفر هذه المحاكم وسيلة بديلة لتسوية النـزاعات، ومنذ عام 1987 أصبحت أحكامها ملزمة.
    UNCTAD's work in this area should include policy analysis and capacity-building in relation to the management of investor-State disputes, alternative means of dispute settlement, the approach to investment promotion and ways to enhance the development dimension of IIAs. UN وينبغي لأعمال الأونكتاد في هذا المجال أن تشمل تحليل السياسات العامة وبناء القدرات فيما يتصل بفض النـزاعات بين المستثمر والدولة، والوسائل البديلة لتسوية المنازعات، والنهج المطلوب إزاء تشجيع الاستثمار، وسبل تعزيز البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    27. Promote development and use of reduced-risk pesticides and substitution for highly toxic pesticides as well as effective and non-chemical alternative means of pest control. Agriculture industry UN 27 - تشجيع تطوير واستخدام مبيدات الآفات قليلة المخاطر واستبدال مبيدات الآفات شديدة السمية بأخرى قليلة المخاطر وسبل بديلة فعالة وغير كيميائية لمكافحة الآفات.
    It recommends that the State party enhance measures aimed at improving the social and economic situation of women and at providing them with alternative means of obtaining a livelihood, so as to eliminate their vulnerability to traffickers, and to put in place services for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    IMO is reviewing alternative means of disseminating and promulgating its instruments and information assets, to the industry and public at large. UN وتعكف المنظمة البحرية الدولية حالياً على استعراض أساليب بديلة لتعميم ونشر موجوداتها من الصكوك والمعلومات، وذلك في أوساط الصناعة والجمهور عموماً.
    :: Increases its efforts to provide training and education to prostitutes in order to ensure that they can acquire alternative means of earning their livelihood UN :: أن تزيد من جهودها لتقديم التدريب والتعليم إلى البغايا بما يكفل لهن أن يحصلن على سُبل بديلة لكسب عيشهن.
    However, given the likely surge in peacekeeping activities in 2004 and the requirement for a large number of rapidly deployable civilians, the Special Committee requests that the Department explore alternative means of placing staff on standby, including qualified external candidates, in addition to expanding the rapid deployment team concept. UN على أنه نظرا إلى احتمال حدوث طفرة في أنشطة حفظ السلام في عام 2004 وإلى الحاجة إلى عدد من المدنيين للنشر السريع، فإن اللجنة الخاصة تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام استكشاف السُبل البديلة لوضع أفراد على القائمة الاحتياطية، بمن فيهم المرشحون الخارجيون المؤهلون، وكذا توسيع نطاق مفهوم فريق النشر السريع.
    The children's ombudsman could be an alternative means of conflict settlement, particularly suited to vulnerable children. UN ويمكن أن تشكل أمانة المظالم المعنية بالأطفال أداة بديلة لتسوية المنازعات تلائم الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    6. Integrated drylands management should foster initiatives for alternative means of livelihood in vulnerable areas and sustainable farming and livestock programmes that provide incomes and guarantee the right to food security. UN 6- إن الإدارة المتكاملة للأراضي الجافة ينبغي أن تعزز المبادرات الرامية إلى إيجاد أوضاع معيشية بديلة في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر، وإلى وضع برامج زراعية مستدامة لجني الغلال وتربية المواشي على نحو مدرٍ للدخل ويكفل الحق في الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more