"alternative mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات بديلة
        
    • الآليات البديلة
        
    I repeat, there are no alternative mechanisms to the United Nations. UN وأكرر، ليس هناك آليات بديلة للأمم المتحدة.
    My delegation wishes to caution that any attempt to create alternative mechanisms would be inconsistent with the letter and spirit of the Algiers Agreement. UN ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر.
    Perhaps it was time to consider alternative mechanisms to ensure that recourse to exemptions should not be excessive and that payment of contributions should be prompt. UN ولعل الوقت قد حان للنظر في آليات بديلة لكفالة عدم الإفراط في اللجوء إلى الاستثناءات، ولكفالة سرعة دفع الاشتراكات.
    There were some differing views on the meaning of alternative mechanisms and whether it included high seas boarding and inspection. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    They called for support within regional fisheries management organizations for the development of such alternative mechanisms. UN ودعت هذه الوفود المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى تأييد إعداد هذه الآليات البديلة.
    This would require additional resources, the equitable distribution of the burden and alternative mechanisms for funding. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    This will require a review of wage-bargaining systems and the exploration of alternative mechanisms for moderating wage inflation. UN وذلك سيستلزم إعادة النظر في نظم التفاوض على اﻷجور واستكشاف آليات بديلة لتلطيف التضخم الناشئ عن تزايد اﻷجور.
    This would require additional resources, the equitable distribution of the burden and alternative mechanisms for funding. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    alternative mechanisms should be created that would not increase indebtedness and would achieve international social justice. UN وينبغي إنشاء آليات بديلة لا تؤدي إلى زيادة المديونية، وتحقق العدالة الاجتماعية الدولية.
    Interim measures should not be perceived as alternative mechanisms supplanting the existing ones. UN ويجب ألاَّ تعتبر التدابير المؤقتة آليات بديلة يستعاض بها عن الآليات القائمة.
    Several delegations drew attention to the availability of effective alternative mechanisms to the boarding and inspection procedures provided for in the Agreement. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى وجود آليات بديلة فعالة فيما يتعلق بإجراءات الصعود والتفتيش المنصوص عليها في الاتفاق.
    alternative mechanisms are needed to fill this gap. UN وثمة حاجة إلى آليات بديلة لسد هذه الفجوة.
    The Committee will thus examine alternative mechanisms to promote the financing of small and medium-sized enterprises. UN وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    11. While the mobilization of resources is continuing, immediate alternative mechanisms for financing are necessary in order to bridge the anticipated shortfall. UN 11 - ومع أن تعبئة الموارد ما زال مستمرا فإن الأمر يقتضي وجود آليات بديلة للتمويل ليتسنى سد النقصان المنتظر.
    alternative mechanisms of justice and reconciliation had also helped to foster the rule of law and bring about justice in countries such as South Africa and Rwanda. UN وقد أسهمت آليات بديلة للعدالة والمصالحة أيضاً في تعزيز سيادة القانون وإقامة العدالة في بلدان مثل جنوب أفريقيا ورواندا.
    Existence of child-sensitive alternative mechanisms to solve disputes and seek redress UN وجود آليات بديلة مراعية لمصلحة الطفل من أجل تسوية النزاعات والتماس الإنصاف
    As efforts to revitalise the Conference are showing few signs of bearing fruit, attention is increasingly turning to possible alternative mechanisms for carrying forward items on the CD's agenda. UN يتنامى الاهتمام حالياً بإمكانية إيجاد آليات بديلة للدفع ببنود جدول أعمال المؤتمر إلى الأمام.
    (b) Mobilize the resources of the Debt Reduction Facility of the International Development Association in order to help eligible least developed countries to reduce their commercial debt, considering alternative mechanisms to complement that Facility. UN المستوفية للشروط من أقل البلدان نموا على تخفيض ديونها التجارية، والنظر في آليات بديلة لاتمام دور ذلك المرفق.
    The response to the institutional crisis of recent years does not lie in alternative mechanisms or unilateral or partial approaches, but rather, we must give the Organization the necessary tools to carry out its responsibilities effectively. UN إن الرد على الأزمات المؤسسية في السنوات الأخيرة لا يكمن في الآليات البديلة أو في النُهج الأحادية أو الجزئية، وإنما في تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة للقيام بمسؤولياتها بفعالية.
    Delegations stressed that alternative mechanisms should not replace existing mechanisms of enforcement in regional fisheries management organizations and arrangements, but rather complement such mechanisms. UN وشددت الوفود على أن الآليات البديلة ينبغي ألاّ تحل محل آليات الإنفاذ القائمة لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بل ينبغي أن تكمّل تلك الآليات.
    10. The need to provide alternative mechanisms to resolve disputes through: UN 10- ضرورة توافر الآليات البديلة لحل المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more