"alternative of" - Translation from English to Arabic

    • بديل
        
    • البديل المتمثل
        
    • البديل الذي
        
    • البديل وهو
        
    • والبديل
        
    • من البديل
        
    From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. UN وأخيرا، تعد إمكانية العمل بصورة شرعية في الخارج، من منظور المهاجرين أفضل من بديل الارتحال أو العمل بصورة سرية.
    The overall aim was to offer the alternative of a different life to women, particularly young women, in the sex trade or considering going into it. UN وذكرت أن الهدف العام هو تقديم بديل حياة مختلفة للمرأة وخاصة للشابات العاملات في تجارة الجنس أو اللاتي يفكرن في دخول هذه التجارة.
    The alternative of surrendering the accused to an international tribunal was a limitation on a prerogative of a State to extradite or prosecute. UN وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة.
    The alternative of conducting joint national and local elections is not operationally feasible. UN كما أن البديل المتمثل في إجراء الانتخابات الوطنية والمحلية معا، ليس ممكنا من الناحية العملية.
    Iceland supported the resolution because the alternative of falling back on the Commission is unacceptable and not in the interest of human rights. UN وأيدت أيسلندا القرار لأن البديل المتمثل في العودة إلى اللجنة غير مقبول ولن يحقق مصلحة حقوق الإنسان.
    The unavailability of medical products due to their high cost leaves us with the alternative of using insecticide-treated nets. UN ولعدم توافر المنتجات الطبية لارتفاع تكلفتها ليس أمامنا من بديل سوى استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    The alternative of paying a fine was initiated to make possible an option for less serious transgressions and thereby secure a more rapid reaction. UN وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع.
    A protocol based on the Chairperson's draft would be better than the alternative of not having any obligations at all with regard to cluster munitions, as was the case for many States. UN وسيكون البروتوكول القائم على مشروع الرئيس أفضل من بديل عدم وجود أي التزامات إطلاقاً تجاه الذخائر العنقودية، كما كان الحال بالنسبة إلى العديد من الدول.
    If strong support for ICP is not forthcoming and if the Programme is not given another chance to demonstrate that its results are generally useful and enlightening, the alternative of letting it languish is about the worst that could happen to it. UN ومع ذلك فهو ينطوي على مخاطر جسيمة إذا لم يصل الدعم القوي للبرنامج وإذا لم تتح له فرصة أخرى ﻹثبات أن نتائجه مفيدة ومقنعة بوجه عام وأن أسوأ ما يمكن أن يحدث له هو بديل ذلك أي تركه يضعف.
    However, the existence of the Base gave the Organization the alternative of shipping out the still-usable material to a safe holding location, pending identification of the exact logistics support requirements of the new missions. UN وقد أتاح وجود القاعدة للمنظمة، رغم ذلك، أن تأخذ بخيار بديل يتمثل في شحن المعدات التي لا تزال صالحة للاستعمال إلى موقع تخزين مأمون، ريثما يتم تحديد متطلبات الدعم السوقي للبعثات الجديدة بشكل قاطع.
    The statutory alternative of providing compensation is illusory, as Cuba is not financially capable of buying back its own land, productive facilities and residential housing; UN أما البديل القانوني ، المتمثل في تقديم التعويضات، فهو بديل خادع، ﻷن كوبا غير قادرة ماليا على إعادة شراء أراضيها ومنشآتها اﻹنتاجية ومبانيها السكنية؛
    Also on the subject of overcrowding in prisons, she inquired whether the alternative of community service, already used as a punishment for minors, could not be extended to adult offenders as well. UN وفيما يتعلق بموضوع اﻹكتظاظ في السجون، تساءلت إن كان بديل الخدمة المجتمعية، الذي يطبﱠق بالفعل كعقوبة على القصﱠر، يمكن مده ليشمل المذنبين من الكبار أيضا.
    The alternative of relying entirely on the market has also proven to be generally unacceptable. UN وتبين كذلك أن البديل المتمثل في الاعتماد اعتمادا كاملا على السوق هو أمر غير مقبول عموما.
    That has led us to the alternative of a vote. UN وقد دفعنا هذا إلى البديل المتمثل في الاقتراع.
    OIOS is of the view that the Global Trust Fund operation is cost-effective compared with the alternative of a number of smaller trust funds for financing similar activities. UN ويرى المكتب أن عمل الصندوق الاستئماني العالمي فعال من حيث التكلفة بالمقارنة مع البديل المتمثل في تخصيص عدد من الصناديق الاستئمانية الصغيرة لتمويل أنشطة مماثلة.
    Some reservations were expressed, however, about the impact of this proposal, or the alternative of reintroducing the pre-1979 method, on the overall level of the low per capita income adjustment. UN إلا أنه جرى اﻹعراب عن بعض التحفظات بشأن أثر هذا الاقتراح، أو أثر البديل المتمثل في العودة إلى اﻷخذ بالطريقة المتبعة قبل عام ١٩٧٩، على المستوى الكلي للتسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد.
    As envisioned by the Rules of the Tribunal, the continuation of ongoing cases is both more cost-effective and more compatible with the principles of fair trial than the alternative of commencing de novo trials that have reached an advanced stage. UN وكما تنص الأحكام المتعلقة بالمحكمة، فإن مواصلة القضايا الجارية أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر انسجاما مع مبادئ المحاكمة العادلة من البديل المتمثل بالبدء مجددا بمحاكمات بلغت مرحلة متقدمة.
    I therefore decided to investigate the alternative of proposing to the Government of Burundi the establishment of a commission of the truth, similar to the one which was such an important element in the peace process in El Salvador. UN لذلك قررت أن أبحث البديل المتمثل في أن أقترح على حكومة بوروندي إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، على غرار اللجنة التي كانت عنصرا هاما في عملية السلم في السلفادور.
    The alternative of constructing containerized offices would require additional funds estimated at $985,671. UN والحل البديل الذي يتألف من إنشاء مكاتب مهيأة في حاويات سيحتاج إلى أموال إضافية تقدر بمبلغ 671 985 دولارا.
    5.7 The State party observes that the domestic review processes found that even if the petitioner did face a danger of torture if he was returned to Mogadishu, he would have the alternative of settling in Galkayo (north-east Somalia) where he previously resided for a significant amount of time. UN 5-7 وتلاحظ الدولة الطرف أنه في عمليات المراجعة المحلية وجد أنه حتى إذا كان مقدم البلاغ يواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى مقديشيو، فإن أمامه البديل وهو الإقامة في غالكايو (شمال شرقي الصومال) حيث أقام من قبل لفترة طويلة.
    The alternative of not doing anything is the worst, but doing something credible will require additional expenses. UN والبديل لعدم فعل أي شيء هو اﻷسوأ؛ ولكن عمل شيء موثوق سيتطلب نفقات إضافية.
    Although this will involve additional expenditure under the regular budget, it is clearly more favourable than the only available alternative of commercially rented facilities. UN وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more