"alternative to" - Translation from English to Arabic

    • بديل
        
    • البديل
        
    • بديلة
        
    • بديلا
        
    • بديلاً
        
    • بدائل
        
    • كبديل
        
    • بدلا من اللجوء إلى
        
    • البديلة عن
        
    • كبدائل
        
    • عوضاً
        
    • ببديل
        
    There is no realistic and viable alternative to this approach. UN وليس هناك بديل واقعي وقابل للحياة عن هذا النهج.
    Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. UN ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات.
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    The alternative to an electronic database is a well-developed manual system, which provides essentially the same information. UN أمَّا البديل عن قاعدة البيانات الإلكترونية فهو استخدام نظام يدوي مُحْكَم يوفر أساسا المعلومات نفسها.
    The law also provides for measures alternative to preventive detention. UN وينص القانون أيضاً على تدابير بديلة عن الحبس الوقائي.
    He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    There is no alternative to providing good education and no long-term solution to poverty other than education. UN وليس ثمة بديل عن توفير تعليم جيد، وليس ثمة حل طويل الأجل للفقر غير التعليم.
    In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. UN وفي رأيي، ينبغي أن نتوخى الحذر الشديد في إصدار تقييمات كهذه، لأنه لا بديل عن التعددية الثقافية في عصر العولمة هذا.
    There was no acceptable alternative to cooperative threat reduction based on universal treaty regimes such as the non-proliferation Treaty. UN وليس ثمة بديل مقبول للتعاون في تخفيض الخطر استنادا إلى نظم معاهدات عالمية مثل معاهدة عدم الانتشار.
    The existence of independent networks in some areas allowed to some extent for an alternative to the official, authority-influenced media. UN وقد أتاح وجود شبكات مستقلة في بعض المناطق وجود بديل إلى حد ما لوسائط اﻹعلام الرسمية المتأثرة بالسلطة.
    Our action, in that region and in others, must focus on convincing the parties involved that there is no alternative to peace. UN ولا بد لعملنا، في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى، أن يركز على إقناع اﻷطراف المعنية بأنه ليس هناك بديل للسلام.
    There is indeed no other alternative to the process. UN وفي الواقع لا يوجد بديل آخر لهذه العملية.
    Despite all the difficulties and problems, there was no alternative to peace. UN وعلى الرغم من جميع المصاعب والمشكلات، ليس هناك بديل عن السلام.
    Therefore, there is no alternative to establishing peace on the basis of law, international legitimacy, justice and equality. UN ولا بديل بالتالي عن تحقيق السلام، على أساس القانون والشرعية الدولية، وعلى قاعدة من العدالة والتوازن.
    For Brazil, there is no alternative to a multilateral approach. UN والبرازيل لا ترى أي بديل عن النهج المتعدد الأطراف.
    To respond to those new challenges, the international community has no alternative to wide cooperation among all States. UN ولمواجهة هذه التحديات الجديدة، لا بديل للمجتمع الدولي من تعاون واسع النطاق فيما بين كل الدول.
    alternative to business as usual: the steady state economy UN البديل لبقاء الأمور على حالها: اقتصاد الدولة المستقر
    That clearly shows that mediation can be chosen as an alternative to weapons. UN وهذا يبين بوضوح بأنه يمكن اللجوء إلى الوساطة بوصفها أسلحة بديلة.
    Many delegations noted that the proposed initiative was not an alternative to a United Nations peacekeeping operation. UN وأشار العديد من الوفود إلى أن المبادرة المقترحة ليست بديلا لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Private family kindergartens and mini-centres are an alternative to state institutions. UN وتشكل مدارس الحضانة والمراكز الصغيرة الأسرية الخاصة بديلاً لمؤسسات الدولة.
    No alternative to mercury for this use is available. UN ولا توجد بدائل لاستخدام الزئبق في هذا المجال.
    Given the dire situation in Tanzanian prisons, corporal punishment was maintained as a preferable alternative to imprisonment. UN ونظراً إلى الحالة البالغة السوء للسجون في تنزانيا، فقد استُبقيت العقوبة البدنية كبديل مفضَّل للسجن.
    (i) " Diversion " refers to a process for dealing with children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law as an alternative to judicial proceedings, with the consent of the child and the child's parents or legal guardian; UN (ط) يعني تعبير " التحويل " عملية تتعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك بدلا من اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وذلك بموافقة الطفل ووالديه أو الوصي عليه؛
    An alternative to direct subsidies may be to allow the project company to cross-subsidize less profitable activities with revenue earned in more profitable ones. UN وقد يكون من الاجراءات البديلة عن الاعانات المباشرة السماح لشركة المشروع باعانة اﻷنشطة اﻷقل تحقيقا للربح بالعائد المكتسب في أنشطة أكثر ربحا.
    Digital audio files as an alternative to written official records UN الملفات الصوتية الرقمية كبدائل للمحاضر الرسمية المكتوبة
    It is not an alternative to political engagement by Member States, or a replacement for national will. UN وهو ليس بديلاً للالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء، أو عوضاً عن الإرادة الوطنية.
    These children should be provided with shelter and education as a means of giving them an alternative to life on the streets; UN فينبغي توفير الملجأ والتعليم لهؤلاء اﻷطفال كوسيلة لتزويدهم ببديل للعيش في الشوارع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more