"alternatively" - Translation from English to Arabic

    • بدلا من ذلك
        
    • وكبديل لذلك
        
    • بدلاً من ذلك
        
    • وبدلا من ذلك
        
    • وبدلاً من ذلك
        
    • وفي المقابل
        
    • كبديل لذلك
        
    • وكبديل عن ذلك
        
    • ومن ناحية أخرى
        
    • وكحل بديل
        
    • كحل بديل
        
    • بالتناوب
        
    • كبديل عن ذلك
        
    • عوضا عن ذلك
        
    • وبالمقابل
        
    alternatively, a preference was expressed for retaining the paragraph in its current form. UN وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك.
    alternatively, the amputated parts could form a protocol to the treaty that the revised draft would become. UN وكبديل لذلك يمكن أن تشكل اﻷجزاء المحذوفة بروتوكولا للمعاهدة التي سيتحول إليها المشروع المنقح.
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    alternatively, a system of tradable development rights might be instituted. UN وبدلا من ذلك يمكن وضع نظام لمبادلة حقوق التطوير.
    alternatively, the country could decide which one of the institutions involved is the most competent, taking different aspects into consideration. UN وبدلاً من ذلك يمكن للبلد أن يحدد مؤسسة واحدة من المؤسسات المعنية بوصفها الأكثر اختصاصاً على أن تؤخذ الجوانب المختلفة في الاعتبار.
    alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. UN وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة.
    alternatively, two or more cochairs might be elected. UN ويمكن، كبديل لذلك أن يُنتخَب رئيسان مشاركان أو أكثر.
    alternatively, the United Nations could create a supplementary register or registers designed specifically for small arms and light weapons. UN وكبديل عن ذلك يمكن أن تنشئ اﻷمم المتحدة سجلا إضافيا أو سجلات إضافية تعد خصيصا لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    A child could be removed from the home and placed either in institutional or foster care, or alternatively the abuser could be removed. UN ويمكن نقل أي طفل من المنـزل ووضعه تحت رعاية مؤسسة أو نظام للكفالة، كما يمكن نقل المعتدي بدلا من ذلك .
    alternatively, the IAEA could conclude an agreement with a State or States to provide the material or services on instruction from the IAEA. UN ويمكنها بدلا من ذلك أن تعقد اتفاقاً مع دولة واحدة أو أكثر بشأن تقديم المواد أو الخدمات وفقاً لتعليمات الوكالة.
    A new proposal had been put forward that might be acceptable to all. alternatively, it could serve as the basis for a consensus. UN وإنه تم تقديم اقتراح قد يكون مقبولا للجميع ويمكن اعتباره أساسا لتوافق في الآراء، بدلا من ذلك.
    alternatively, the COP may wish to refer this item to the SBI. UN وكبديل لذلك قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيل هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    alternatively, the current system could be retained with an increase in the limit on compensation. UN وكبديل لذلك يمكن الإبقاء على النظام الحالي مع زيادة حد التعويض.
    alternatively, it was proposed that the meeting of chairpersons postpone its meeting until next year. UN وكبديل لذلك. اقترح أن يؤجل رؤساء الهيئات المعنية بالمعاهدات اجتماعاتهم إلى السنة التالية.
    alternatively, another country suggested that an Article 13 standing committee should serve as the executive institution of the SBI. UN واقترح بلد بدلاً من ذلك أن تقوم اللجنة الدائمة للمادة ٣١ بدور المؤسسة التنفيذية للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    alternatively, standing ration and service contracts could be negotiated in advance of a mission start-up. UN وبدلا من ذلك كان يمكن التفاوض قبل بدء البعثة على العقود الدائمة الخاصة باﻹعاشة والخدمات.
    alternatively Governments, civil society and industry could use sessions of the Conference as opportunities to make specific commitments to undertake intersessional workshops, establish partnerships and so on. UN وبدلاً من ذلك يمكن أن تستخدم الحكومات والمجتمع المدني والصناعة دورات المؤتمر باعتبارها فرصاً لتقديم التزامات محددة بالاضطلاع بحلقات عمل فيما بين الدورات وإقامة الشراكات وما إلى ذلك.
    alternatively, the State party might reject the Committee's Views without going into detail. UN وفي المقابل قد ترفض الدولة الطرف آراء اللجنة دون الخوض في التفاصيل.
    alternatively, the addition of the words " inter alia " after the word " played " was suggested. UN واقتُرحت إضافة عبارة " في جملة أمور " بعد عبارة " الذي تقوم به " كبديل لذلك.
    alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium. UN وكبديل عن ذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُجري تخفيضا تناسبيا للأموال الإضافية المخصصة للأمن التي ستطلب لفترة السنتين الحالية.
    alternatively, the enacting State may include the requirement for an ex ante approval in the procurement law itself and call for the procurement regulations to elaborate on the mechanism of its operation. UN ومن ناحية أخرى يجب على الدولة المشترعة أن تدرج اشتراط الموافقة المسبقة في قانون الاشتراء نفسه وأن تدعو إلى أن تستفيض لوائح الاشتراء في بيان آلية عملها.
    alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. UN وكحل بديل يُمنح اﻷشخاص الذين يندرجون في إطار تعريف الصنف الثاني الوارد وصفه أعلاه مناصب غير قتالية، مثل المناصب الطبية.
    alternatively, the wording " the recommendations relating to management criteria " could be used. UN واقترح استخدام عبارة " التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة " كحل بديل.
    These meetings were held alternatively in New York and Geneva to ensure full involvement and active participation of all United Nations system organizations. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالتناوب في نيويورك وجنيف لكفالة مشاركة كاملة ونشطة من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It recommended, inter alia, the establishment of an ad hoc international criminal tribunal or, alternatively, the extension of the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN وأوصى التقرير، في جملة أمور، بإنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة لهذا الغرض أو توسيع اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كبديل عن ذلك.
    It is, therefore, not possible to say whether the amounts claimed for have not been compensated or alternatively incorporated into the new contract. UN وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد.
    It was suggested that due to the expected workload, besides the Chair, a co-Chair for POPRC might also be elected. alternatively, vice-chairs may be used. UN اقترح أنه نظراً لعبء العمل المتوقع، فأنه بالإضافة إلى الرئيس، قد يتم أيضاً انتخاب رئيس مشارك للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وبالمقابل يمكن استخدام نواب الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more