"alters" - Translation from English to Arabic

    • يغير
        
    • يغيّر
        
    • يغيِّر
        
    • يعدل
        
    • يعدّل
        
    • يُعدّلُ
        
    • يبدل
        
    • تبديل
        
    • ويغير
        
    • تُغير
        
    Enhancement and noise cancellation increase intelligibility, but it alters timber and tone. Open Subtitles التحسين أو ألغاء الضوضاء يزيد الوضوح لكن سوف يغير النبرة والنغمة
    This does not challenge the de jure sovereignty of States, but profoundly alters every Government’s de facto capacity to govern. UN ولا يتحدى ذلك سيادة الدول القائمة بحكم القانون، وإنما يغير تغييرا عميقا القدرة الفعلية لكل حكومة على ممارسة الحكم.
    What kind of jerk alters time, and then falls asleep? Open Subtitles أي نوع من الوقت الذي يغير النطر، ويندرج نائما ثم؟
    We consider it unnecessary to include the requirement of a response to the notice of arbitration, since it alters the structure of the Rules in the following ways: UN نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية:
    He's working on a drug that alters the way we all perceive time. Open Subtitles إنه يعمل على عقار يغير طريقة إدراكنا لمفهوم الوقت
    Creates a bomb out of a wheelchair, and then alters it to reduce the blast? Open Subtitles يخلق قنبلة من على كرسي متحرك ثم يغير ذلك للحد من الانفجار؟
    I see what you mean, how flattery alters a man's spirits. It's delightful. Open Subtitles فهمت ما تقصدينه بأن الإطراء يغير مزاج المرء، إنه شيء مبهج
    Then I do somethingthat alters the outcome. But I haven't changed anything. Open Subtitles بعدها أفعل شيئاً يغير النتيجه، لكنني لم أتمكن من تغيير أي شيء
    It should induce a controlled seizure, which alters her chemistry and hopefully resolves her symptoms. Open Subtitles ينبغي أن يحث على ضبط النوبات، الذي يغير كيميائيتها و متأملين أن يحل أعراضها.
    - Because we can't risk doing anything that alters the past. Open Subtitles - لأنه لا يمكننا المخاطرة - بفعل شيء يغير الماضي
    Boris Badenov alters the road signs, which causes them to walk onto a secret military base, where they are picked up by a car with no windows and no door locks, and there are silent explosions from a compound called Hushaboom. Open Subtitles بوريس بادينوف يغير اشارات الطريق, ما يجعلهم يمشون بقاعدة عسكرية سرية, يلتقطوا فيها بسيارة بلا نوافذ ولا مقابض للابواب,
    This alters things. He must be dealt with differently. Open Subtitles هذا يغير كل شئ يجب إستخدام وسائل أخرى
    We must emphasize the fact that, even though the amendments now adopted do alter the verification system, none of them alters the fundamental principles or essence of the Treaty itself. UN ويجب علينا أن نشدد على حقيقة أنه حتى وإن كانت التعديلات المعتمدة تغير نظام التحقق، فلا يمكن ﻷي تعديل من تلك التعديلات أن يغير من المبادئ اﻷساسية، ومن جوهر المعاهدة نفسها.
    In Argentina's view, the conduct of a vote among the British citizens residing in the Malvinas Islands in no way alters any aspect of the question of the Malvinas Islands. UN وترى الأرجنتين أن إجراء استفتاء للمواطنين البريطانيين المقيمين في جزر مالفيناس لا يغير أي جانب من مسألة جزر مالفيناس على الإطلاق.
    We would like to emphasize that the fact that Uruguay joins the consensus on this draft resolution in no way alters our position with respect to our recognition of the new Libyan authorities. UN ونود أن نشدد أن انضمام أوروغواي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا لا يغير بأي شكل من الأشكال موقفنا فيما يتعلق باعترافنا بالسلطات الليبية الجديدة.
    Furthermore, article 161 envisages penalties for printing or publishing distorted versions of a holy book of any publicly practised religion, provided the text is intentionally deflected in a manner that alters its meaning; mimicking a religious celebration in a public place or community with a view to ridiculing it, or to be watched by an audience. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 161 على طباعة أو نشر نسخ محرّفة لأي كتاب مقدس خاص بديانة تُمارس بشكل علني، شريطة أن يكون التحريف عن قصد وبشكل يغيّر المعاني؛ وتعاقب على القيام في مكان عام أو في إطار مجموعة بتقليد احتفال ديني بغرض الاستهزاء أو عرضه أمام جمهور من المشاهدين.
    As reported in the 2002 background paper prepared for FAO, HIV alters development strategies profoundly. UN على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً.
    Instead, you take the seed of a healthy tree and infect it with a fungus that genetically alters it's root system. Open Subtitles فالمقابل أنت تأخذ البذرة من شجرة بحالة جيدة وتصيبها بفطر الذي وراثيا يعدل نظامها الجذري
    We've come up with a gene therapy that alters Wraith DNA. Open Subtitles لقد توصلنا لعلاج جينى يعدّل حمض الريث النووى
    Odors help us choose our mates,impacts our sex drive, alters our hormone levels,even triggers memories. Open Subtitles الروائح تُساعدُنا نَختارُ نا الأصحاب، يُؤثّرُ على دافعِ جنسِنا، يُعدّلُ هورمونُنا المستويات، ذكريات نوابضِ مستويةِ.
    Deletion of such fundamental components of due process as adequate representation and agreement on the Arbitrators alters fundamentally the proposal. UN وأن حذف مكون أساسي من مكونات مراعاة اﻹجراءات القانونية الواجبة مثل مكون التمثيل العادل والاتفاق على المحكمين يبدل الاقتراح من أساسه.
    Among the most potent causes of stress in adult life are those arising from competitive interactions between animals of the same species, leading to the formation of dominance hierarchies. Psychosocial stress of this type not only alters cognitive function in lower-ranking animals, but it can also promote disease (for example, atherosclerosis) among those vying for the dominant position. News-Commentary ومن بين أهم الأسباب المؤدية إلى الإجهاد بين البالغين تلك التي تنشأ عن التفاعلات التنافسية بين الحيوانات من نفس النوع، والتي تؤدي إلى تشكيل تسلسل قيادي مهيمن. والإجهاد النفسي من هذا النوع لا يؤدي فقط إلى تبديل الوظيفة الإدراكية لدى الحيوانات الدنيا، بل وقد يؤدي أيضاً إلى الإصابة بالأمراض (على سبيل المثال تصلب الشرايين) بين الحيوانات التي تناضل للفوز بمركز مهيمن.
    Political economy interacts with, alters and reconfigures the institutional and ideological formations of society where gender identities and statuses are shaped and the boundaries of rights and freedoms demarcated. UN ويتفاعل الاقتصاد السياسي مع تنظيمات المجتمع المؤسساتية والإيديولوجية ويغير ويعيد تشكيل هذه التنظيمات التي فيها تتحدد الهويات والأوضاع الجنسانية وتُرسم حدود الحقوق والحريات.
    El Nino, an irregularly periodic climate phenomenon that alters the regular wind pattern and blows moist wind from east to west, has obvious impacts on the region. UN كما أن ظاهرة النينو، وهي ظاهرة مناخية دورية غير منتظمة تُغير نمط الرياح المنتظمة وتسوق الرياح الرطبة من الشرق إلى الغرب، ولها آثارها الواضحة على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more