"although she" - Translation from English to Arabic

    • على الرغم من أنها
        
    • رغم أنها
        
    • ورغم أنها
        
    • وعلى الرغم من أنها
        
    • بالرغم من أنها
        
    • ومع أنها
        
    • مع أنها
        
    • وبالرغم من أنها
        
    • وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ
        
    • بالرغم من انها
        
    • على الرغم من كونها
        
    • على الرغم من انها
        
    • بالرغم من أنّها
        
    • بالرغم أنها
        
    • أنها وإن كانت
        
    Although she's now a major Hollywood star, she was actually born here in South Africa. Open Subtitles على الرغم من أنها أصبحت الآن نجمة كبيرة في هوليوود، كانت في الواقع ولدت هنا في جنوب أفريقيا.
    Although she didn't appreciate this world as much as she should have. Open Subtitles على الرغم من أنها لم تقدر هذا العالم فقط بقدر ما ان ينبغي عليها
    The first session of the first trial took place in the absence of Ms. Darabi's lawyer Although she had expressly requested the suspension of that trial. UN وقد عُقدت الجلسة الأولى من المحاكمة الأولى في غياب محامي السيدة دارابي رغم أنها طلبت صراحة تأجيل المحاكمة.
    Although she believed that Bermuda should not pursue the path of independence, she stood ready to support her country whatever its decision. UN ورغم أنها تعتقد أن برمودا لا ينبغي أن تسير في طريق الاستقلال، فإنها تقف مستعدة لتأييد بلدها مهما كان قراره.
    Although she is young, but she is a gifted healer. Open Subtitles وعلى الرغم من أنها صغيرة، كنها غير معالج الموهوبين.
    Although she never did and nobody ever came to visit her. Open Subtitles بالرغم من أنها لم تخرج أبداً, ولم يأتِ أحدٌ لزيارتها
    Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, the communication appears to raise issues under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN ومع أنها لا تتذرع بأية مادة محددة من مواد العهد، فإن البلاغ يثير فيما يبدو قضايا بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد.
    Although she claims it was because she was cursed by a voodoo priestess. Open Subtitles نعم ، مع أنها أجزمت أن ذلك بسبب أن كاهن فودو لعنها
    Although she hasn't had her coffee yet, so maybe just give her the broad strokes, Hmm? Open Subtitles على الرغم من أنها لم تتناول قهوتها بعد، لذا ربما عليك إعطاؤها نبذة بسيطة؟
    Although she sure does like to change her mind though. Open Subtitles على الرغم من أنها بالتأكيد لا مثل لتغيير رأيها بالرغم من ذلك.
    Although she has changed a bit since we were on holiday. Open Subtitles على الرغم من أنها قد تغير قليلا منذ كنا في عطلة.
    The State party notes that the author did not attend that hearing Although she had been kept regularly informed of Mr. Savigny's proposals. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تحضر تلك الجلسة رغم أنها كانت تُخطَر بانتظام بمذكرات السيد سافينيي.
    She claims that the Ugandan authorities are corrupt and unwilling to help her, Although she has never sought official protection. UN وتدعي أن السلطات في أوغندا فاسدة ولا ترغب في مساعدتها رغم أنها لم تطلب قط حماية رسمية.
    Although she made effort many times to place us at even footing. Open Subtitles رغم أنها حاولت جهدها عدة مرات لتضعنا على قدم المساواة
    Although she had not been present for the discussion on PSD, she understood that it, too, had been very useful. UN ورغم أنها لم تحضر المناقشة المتعلقة بشعبة القطاع الخاص، فهي تدرك أنها كانت بدورها مفيدة جدا.
    Although she receives anti-retroviral medication from a local hospital, her medical care in the prison is inadequate. UN ورغم أنها تتلقى أدوية مضادة للفيروسات القهقرية من مستشفى محلي، فإن الرعاية الطبية المقدمة لها في السجن غير كافية.
    Although she led a simple and austere monastic life, Master Cheng Yen still saw how the poor in her neighbourhood suffered from lack of food, medicine and shelter. UN ورغم أنها كانت تعيش حياة رهبانية متميزة بالبساطة والزهد، فقد كانت المعلمة شينغ يِِن ترى المعوزين في حيِّها السكني يعانون من نقص الغذاء والدواء والمأوى.
    Although she complained in 1993 that she had vomited, the vomit was only 5 cc in volume and it did not include the contents of her stomach. UN وعلى الرغم من أنها اشتكت في ٣٩٩١ من تقيؤ، فإن كمية تقيئها لم تزد عن ٥ سنتيمترات مكعبة ولم تتضمن محتويات معدتها.
    And Although she doesn't play football, she does play basketball very badly. Open Subtitles وعلى الرغم من أنها لا تلعب كرة القدم فإنها تلعب كرة السلة بشكل سيئ للغاية
    Although she lives with seven other man, she is not easy. Open Subtitles بالرغم من أنها تعيش مع سبعة رجال ولكنها ليست سهلة
    Although she never saw the face of the author, she identified him by his high-pitched voice at the identification parade. UN ومع أنها لم تر وجه صاحب البلاغ من قبل فقد تعرفت عليه من صوته ذي النبرة الحادة لدى طابور العرض.
    Although, she did just throw pickups across a crowded O.R. Open Subtitles مع أنها ألقت الملقط في غرفة عمليات مزدحمة.
    Although she had done so on time, the text had become available late as a result of delays in translation. UN وبالرغم من أنها قامت بذلك في الوقت المحدد، لم يتوفر النص إلا في وقت متأخر نتيجة لتأخير الترجمة.
    Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, the communication raises issues under articles 6 and 14 of the Covenant. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تحتج بأية مواد محددة من العهد، فإن البلاغ يثير مسائل تتصل بالمادتين 6 و14 من العهد.
    Although she hasn't really used any of those yet. Open Subtitles بالرغم من انها لم تستعمل اى واحد منهم بعد
    Although she realized that laws were not enough, they did constitute a start and were essential to the enforcement of policy. UN وقالت إنها على الرغم من كونها تفهم أن القوانين لا تكفي، إلا أنها تشكل نقطة بداية وهي ذات أهمية كبرى لإنفاذ السياسات.
    That girl is brilliant, Although she may not always realize it. Open Subtitles تلك الفتاة عبقريه ، على الرغم من انها قد لا تدرك ذلك دائما
    - Yeah. Although she is my Bible, so that's two Bibles. Open Subtitles بالرغم من أنّها التوراة الخاصة بي، لذا لدي توراتان.
    Although she's your father's friend, she might not know about your mother. Open Subtitles بالرغم أنها صديقــة والدك لا تعرف الكثــير حول والدتك
    Although she understood the historical background of the employment situation, she would urge the Government to adopt better anti-discrimination policies, thereby harnessing the potential of Lebanese women to advance the country's development. UN وبيّنت أنها وإن كانت تتفهم الخلفية التاريخية لحالة العمالة، فإنها تحث الحكومة على أن تتبع سياسات أفضل لمناهضة التمييز، فتُسَخِّر بذلك ما لدى المرأة اللبنانية من إمكانات للنهوض بتنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more