"although the government of" - Translation from English to Arabic

    • ورغم أن حكومة
        
    • وعلى الرغم من أن حكومة
        
    • على الرغم من أن حكومة
        
    • رغم أن حكومة
        
    • ومع أن حكومة
        
    • ومع أن الحكومة
        
    • لئن كانت حكومة
        
    although the Government of Afghanistan has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, the harmonization of national legislation has not yet taken place. UN ورغم أن حكومة أفغانستان صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لم تتم بعد مواءمة التشريعات الوطنية معه.
    although the Government of the Islamic Republic of Iran frequently denied involvement in any of those incidents, in some of the resulting legal proceedings in foreign courts a strong connection to that Government was asserted. UN ورغم أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد أنكرت مرارا تورطها في أي من هذه الحوادث، تأكد من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في محاكم أجنبية أن لتلك الحكومة صلة قوية بها.
    although the Government of Barbados has not carried out an execution in close to a quarter of a century, the death penalty exists in the legal statutes of Barbados. UN وعلى الرغم من أن حكومة بربادوس لم تنفذ أي حكم بالإعدام منذ ربع قرن تقريبا، فعقوبة الإعدام موجودة في النظام الأساسي القانوني لبربادوس.
    although the Government of Barbados had not carried out an execution in close to a quarter of a century, the death penalty existed in its statute law, and his country had the right to retain it or abolish it. UN وعلى الرغم من أن حكومة بربادوس لم تنفّذ حكم إعدام واحد خلال ما يقرب من ربع القرن، فإن عقوبة الإعدام ما زالت موجودة في قانونها التشريعي، ولها الحق في الإبقاء عليها أو إلغائها.
    The Group does not know the motives for the move, although the Government of South Sudan has claimed that LRA received training and support from Khartoum. UN ولا يعرف الفريق الدوافع التي تكمن وراء هذا التحرك، على الرغم من أن حكومة جنوب السودان زعمت أن جيش الرب للمقاومة قد تلقى تدريبا ودعما من الخرطوم.
    although the Government of the Republic of Korea fully acknowledges its importance, this article applies to all forms of reparation and should therefore be included under article 31, which concerns the general principle of reparation. UN رغم أن حكومة جمهورية كوريا تعترف تماما بأهمية هذه المادة، فإنها تنطبق على كافة أشكال الجبر ومن ثم ينبغي إدراجها في إطار المادة 31، التي تتعلق بالمبدأ العام للجبر.
    although the Government of Belize subsidized day-care centres and a major employer of women, it did not in fact directly provide and finance day-care services. UN ومع أن حكومة بليز تقدم معونة لدعم مراكز الرعاية النهارية، وهي من أرباب عمل النساء الرئيسيين، فهي لا توفر في الواقع وبصورة مباشرة خدمات الرعاية النهائية أو تمولها.
    although the Government of Zambia has sought to address human trafficking through, among other things, the enactment of the Anti Human Trafficking Act, there are still some challenges being faced. UN ورغم أن حكومة زامبيا سعت إلى التصدي لمسألة الاتجار بالبشر بعدة طرق، منها سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال هنالك بعض التحديات.
    although the Government of Djibouti provided the Monitoring Group with access to the explosives, they are of Soviet-era manufacture, and the Monitoring Group has been unable to trace their place of origin or chain of custody. UN ورغم أن حكومة جيبوتي أتاحت لفريق الرصد معاينة المتفجرات، فقد اتضح أنها من صنع الحقبة السوفياتية، ولم يتمكن فريق الرصد من تتبع المنشأ الأصلي لها أو تسلسل حائزيها.
    although the Government of Malaysia succeeded in staying proceedings in the four lawsuits until September 1998, no final settlement agreement was concluded. UN ورغم أن حكومة ماليزيا نجحت في وقف إجراءات الدعاوى القضائية اﻷربع حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، لم يعقد أي اتفاق للتسوية النهائية.
    although the Government of Croatia declared its intention to respect fully the human rights of the remaining Serb population, it was not able to create confidence among the Serbs that it was in their interests to remain in Croatia. UN ورغم أن حكومة كرواتيا أعلنت اعتزامها أن تحترم حقوق الانسان للسكان الصرب المتبقين احتراما تاما، فإنه لم يكن بمقدورها أن تولد لدى الصرب ثقة في أن من مصلحتهم أن يبقوا في كرواتيا.
    although the Government of Morocco had long been able to control information about what was going on in Western Sahara, by restricting access thereto, Saharan political activists were now making use of information and communication technologies to provide the international community with evidence of the acts of repression perpetrated by the Armed Forces. UN وعلى الرغم من أن حكومة المغرب كانت قادرة منذ وقت طويل على التحكم بالإعلام عما كان يحدث في الصحراء الغربية، عن طريق تقييد سبل الوصول إليه، فإن الناشطين السياسيية الصحراويين يستعملون الآن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى تُوفر للمجتمع الدولي الأدلة على أعمال القمع التي تقترفها القوات المسلحة.
    although the Government of the Republika Srpska twice adopted a transfer agreement on the Law on Obligations, the National Assembly of the Republika Srpska has not endorsed it. UN وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية صربسكا أقرّت مرتين اتفاقاً لنقل السلطات بشأن قانون الالتزامات، إلا أن الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لم تصادق عليه.
    although the Government of the Democratic Republic of the Congo, in conjunction with United Nations partners and non-governmental organizations, achieved significant progress in the demobilization and reintegration of child combatants, the funding necessary to complete that work in the hardest-hit areas of the eastern region of the country must be made available. UN وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حققت، جنبا إلى جنب، مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقدما ذا شأن في عملية تسريح المقاتلين الأطفال وإعادة إدماجهم، لا بد من توفير التمويل اللازم لإكمال ذلك العمل في أشد مناطق الجزء الشرقي من البلد تضررا.
    although the Government of Croatia through various agreements has undertaken to facilitate the return of refugees to Croatia, there are still 30,000-35,000 Croatian Serb refugees in the Republika Srpska. UN وعلى الرغم من أن حكومة كرواتيا تعهدت، من خلال عدة اتفاقات، تسهيل عودة اللاجئين إلى كرواتيا، إلا أنه ما زال هناك ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ صربي من كرواتيا في جمهورية صربسكا.
    Reference was made to the need to reconsider the mandate of the Committee, although the Government of the United Kingdom was appreciative of the positive development that had taken place in the Committee. UN وقد أشير إلى ضرورة إعادة النظر في ولاية اللجنة المخصصة، على الرغم من أن حكومة المملكة المتحدة مقدرة لما تحقق داخل اللجنة من تطور إيجابي.
    This individual remains at liberty although the Government of the United States has all the evidence needed, including that provided by Cuba. UN وهذا الشخص لا يزال طليقاً على الرغم من أن حكومة الولايات المتحدة لديها كل الأدلة المطلوبة، بما في ذلك الأدلة التي قدمتها كوبا.
    Mohamed Saleh continues to travel between Darfur and Chad, although the Government of Chad claims to have issued a warrant for his arrest (see para. 133 below). UN وما زال محمد صالح يتنقل بين دارفور وتشاد، رغم أن حكومة تشاد تزعم أنها أصدرت أمرا باعتقاله (انظر الفقرة 133 أدناه).
    although the Government of Cyprus provides premises to the United Nations at no cost, an unanticipated situation arose whereby the Force had to pay commercial rent for a shooting range at $100 per month, resulting in overexpenditure of $600. UN رغم أن حكومة قبرص توفر أماكن العمل لﻷمم المتحدة دون أي تكلفة، من المتوقع أن تنشأ حالة يتعين فيها على القوة أن تدفع إيجارا تجاريا لميدان رماية بمعدل ١٠٠ دولار في الشهر، مما يؤدي الى تجاوز النفقات بمبلغ ٦٠٠ دولار.
    60. although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. UN 60 - ومع أن حكومة الاتحاد الروسي لم تكن من المقترضين المعدودين في أسواق رأس المال الدولية، فإن قطاعه الخاص كان كذلك.
    although the Government of Guinea has informed the Panel that the certificate is a fake, it has circulated among individuals in Eastern Europe who have operated through Guinea in the past and obtained weapons both for the Government of Guinea and for individuals seeking to violate the Liberia embargo. UN ومع أن حكومة غينيا أبلغت فريق الخبراء بأن الشهادة مزيفة، فقد استخدمها عدة أشخاص في أوروبا الشرقية أداروا أعمالهم في السابق عن طريق غينيا وحصلوا على أسلحة لحكومة غينيا والأشخاص الذين يسعون إلى انتهاك الحظر المفروض على ليبريا.
    although the Government of Guinea declared 2013 the " Year of Justice " , reform of the judicial system has not made significant progress. UN ومع أن الحكومة الغينية قد أعلنت عام 2013 " عام العدالة " ، فإن إصلاح قطاع العدالة لم يسجل تقدماً هاماً.
    although the Government of Kuwait endorses the worthy principles embodied in article 2, paragraph 2, and article 3 as consistent with the provisions of the Kuwait Constitution in general and of its article 29 in particular, it declares that the rights to which the articles refer must be exercised within the limits set by Kuwaiti law. UN لئن كانت حكومة الكويت تؤيد المبادئ القيّمة المجسدة في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3 لكونها تتمشى مع أحكام الدستور الكويتي بوجه عام ومع المادة 29 منه بوجه خاص، فإنها تعلن أن الحقوق التي تشير إليها المادتان يجب أن تمارس ضمن الحدود التي أرساها القانون الكويتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more