"always be" - Translation from English to Arabic

    • دائما
        
    • دائماً
        
    • الدوام
        
    • دوماً
        
    • دوما
        
    • دومًا
        
    • جميع الأحوال
        
    • دائمًا
        
    • جميع الحالات
        
    • كل الحالات
        
    • يظل
        
    • تظل
        
    • هتفضل
        
    • كل الأحوال
        
    • ستضل
        
    Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. UN وبصرف النظر عن نظام الاختبار، فإن النتائج المستخلصة لا تعكس دائما وعلى نحو تام الوقائع الميدانية.
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. UN ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً.
    The delegation of Chile will of course always be ready to cooperate. UN وسوف يكون وفد شيلي على الدوام جاهزاً للتعاون في هذا المضمار.
    We remain convinced that for the international community, resort to force must always be the last alternative. UN ونظل مقتنعين بأن اللجوء إلى القوة يجب أن يكون دائما الملاذ الأخير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture. UN وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة.
    It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. UN وقد شهدت أيضا بصحة المبدأ الرئيسي القائل بأن الجهود الانسانيــة يجب أن تسترشد دائما باعتبارات الاحتياجات الانسانيــة.
    Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and all attempts should be made to eliminate the need for abortion. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    Without economic and social development, peace will always be fragile. UN ومن غير التنمية الاجتماعية والاقتصادية سيظل السلام هشا دائما.
    His dedication to his work at the United Nations will always be remembered and very much appreciated. UN إن تفانيه في عمله في اﻷمم المتحدة سيظل باقيا دائما في ذاكرتنا وموضع تقديرنا البالغ.
    The accused will always be dealt by the court. UN وسيتعين على المتهم دائماً أن يمثل أمام المحكمة.
    The no-contact principle must always be taken as a basic requirement in the performance of such actions. UN ويجب النظر دائماً إلى مبدأ عدم الاتصال باعتباره شرطاً أساسياً في تنفيذ مثل هذه الأعمال.
    It was also concerned that the right of the child to be heard in criminal proceedings may not always be observed. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية قد لا يكون محترماً دائماً.
    A disadvantage was a necessary and unavoidable consequence of a violation, even if harm cannot always be quantified. UN فالضرر نتيجة ضرورية ولا يمكن تفاديها من نتائج الانتهاك، رغم أنه لا يمكن دائماً تحديد حجمه.
    Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. UN ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا.
    Technologies transferred from one country to another cannot always be expected to perform in the same way. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    I'll always be there for you, no matter what. Open Subtitles دومًا ما سأكون حاضره لأجله مهما كان الأمر
    It is the belief of the Subcommittee that the confidentiality of the person and of personal data must always be maintained. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بضرورة الحفاظ على سرية هوية الشخص والبيانات الشخصية في جميع الأحوال.
    I know that, and I will always be grateful for it, but I am telling you, it's better this way, because-- Open Subtitles أعرفُ ذلك ، وسأكونَ ،ممتنًا لك دائمًا لأجلِ ذلك ،لكنني أؤكدُ لك ..أن الأمرَ أفضل بهذهِ الطريقة ، بسبب
    However, while this may appear to be a reasonable approach, it may not always be feasible. UN وبالرغم من أن هذا النهج قد يبدو معقولا، فإنه قد لا يكون قابلا للتحقيق في جميع الحالات.
    The decision for, or against, delegating service provision to non-State actors should always be taken in the light of the local circumstances. UN وينبغي في كل الحالات أن يتخذ قرار تفويض أو عدم تفويض الأطراف غير الحكومية لتقديم الخدمة في ضوء الظروف المحلية.
    It must always be borne in mind that not all was fair in trade and not all trade was fair. UN ويجب أن يظل في البال دائماً أنه ليس كل ما في التجارة نزيها وليست التجارة كلها نزيهة.
    Boys Town must always be just what Father Flanagan made it. Open Subtitles مدينة الأولاد يجب أن تظل دائما كما أرادها الأب فلاناجان
    To me you'll always be that kid that can do anything. Open Subtitles بالنسبة لى, هتفضل الطفل ده اللى بيقدر يعمل أى حاجة
    Nonetheless, it might not always be necessary or practical to embed investigators in every peacekeeping mission. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد لا يكون من الضروري في كل الأحوال إدماج المحققين في كل بعثة من بعثات السلام.
    No matter where we go, things will always be the same. Open Subtitles مهما كان المكان الذي سنذهب إليه ستضل الأمور على حالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more