"ambassadors who" - Translation from English to Arabic

    • السفراء الذين
        
    The Ambassadors who spoke at the meeting generally supported the efforts of Djibouti and called upon others to do the same. UN وبصورة عامة أيد السفراء الذين تكلموا في الاجتماع، الجهود التي تبذلها جيبوتي ودعوا البلدان الأخرى إلى بذل جهود مماثلة.
    We thank the Ambassadors who have taken the responsibility as coordinators today. UN ونشكر السفراء الذين تحملوا المسؤولية اليوم كمنسقين.
    I take this opportunity to extend my best wishes to the other Ambassadors who will preside over the Conference in the year 2010. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أطيب أمنياتي لسائر السفراء الذين سيرأسون المؤتمر عام 2010.
    I wish the distinguished Ambassadors who have left us every success in both their public and private lives. UN وأتمنى للسادة السفراء الذين غادرونا كل النجاح والتوفيق في حياتهم العامة والخاصة.
    Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. UN وأشاد بأداء العديد من السفراء الذين خدموا في المجلس منذ تأسيسه.
    Before concluding my remarks, I would like to acknowledge the efforts of the Ambassadors who have volunteered to chair working groups and serve as coordinators. UN وقبل اختتام ملاحظاتي، أود أن أحيي جهود السفراء الذين تطوعوا لرئاسة الأفرقة العاملة وأداء دور المنسقين.
    I must also agree with the Ambassadors who spoke before me that we will not be obliged to implement any decision that may emerge from that meeting. UN أود أن أتفق مع السادة السفراء الذين سبقوني في أننا لن نكون ملزمين بتطبيق أي شيء قد ينتج عن هذا الاجتماع.
    I have here a longer statement with some history and some arguments, but my situation has been very much eased by the wise thoughts and assessments of the experienced and wise Ambassadors who have spoken before me. UN لقد أعددت بياناً طويلاً يتضمن بعض الحقائق التاريخية وبعض الحجج، ولكن السفراء الذين أخذوا الكلمة قبلي وهم من ذوي الخبرة والحكمة سهلوا عليّ المأمورية كثيراً بأفكارهم وتقييماتهم الحكيمة.
    We would like to extend our appreciation to those Ambassadors who have taken on the heavy responsibility, as coordinators, of chairing discussions on the respective agenda items. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لهؤلاء السفراء الذين أخذوا على عاتقهم، كمنسقين، مسؤولية ثقيلة هي مسؤولية ترؤس المناقشات التي ستجرى بشأن بنود جدول الأعمال التي كلفوا بها.
    My thanks and esteem naturally go to our colleagues the Ambassadors who have done the Chair the honour and pleasure of accepting the responsibility of coordinating the various agenda items. UN وأتوجه بالشكر والتقدير، بطبيعة الحال، إلى زملائنا السفراء الذين شرّفوا وأسعدوا الرئاسة بقبولهم تحمل مسؤولية تنسيق مختلف بنود جدول الأعمال.
    Finally, I should like to extend my warmest wishes to all Ambassadors who are leaving the CD and thank them for their friendship and cooperation. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن أحر التمنيات لجميع السفراء الذين سيغادرون مؤتمر نزع السلاح وأن أشكرهم على ما أبدوه من ودٍّ وتعاون.
    I listened very carefully to what was said by the Ambassadors who are leaving us, and the least I can do is to make it clear to them how much we shall miss them. They have left us messages which deserve study and deep reflection. UN لقد استمعت بعناية دقيقة لما قاله السفراء الذين سيتركوننا، وأقل ما بوسعي أن أوضح لهم أننا سنفتقدهم حقاً، فقد تركوا لنا مضامين تستحق الدراسة والتفكير العميق.
    I would also like to thank all of the Ambassadors who presided over the Conference before you and, in particular, His Excellency the Ambassador of Argentina, who has made tireless efforts to advance the work of the Conference. UN كما أود أن أشكر جميع السادة السفراء الذين تناوبوا على رئاسة هذه اللجنة قبلك. وأخص بالذكر سفير الأرجنتين الموقّر الذي بذل جهداً مضنياً وشاقاً لدفع عمل مؤتمرنا خلال عام.
    Consequently, and I say this with no disrespect to the Ambassadors who were appointed, to whom we express full respect and regard, and whose efforts we praise, my country's delegation expresses its reservations concerning a reference to them in the report in their capacity as the Friends of the Presidents. UN وبالتالي، وأقول هذا دون الإقلال من قدر السفراء الذين عينوا، والذين نكن لهم كل الاحترام والتقدير، والذين نشيد بالجهود التي بذلوها، فإن وفد بلادي يعرب عن تحفظاته بشأن الإشارة إليهم في التقرير بصفتهم أصدقاء للرؤساء.
    He himself had been one of a group of Ambassadors who had met at various times for informal discussions on peace-keeping operations; they had put forward practical ideas on the matter and their conclusions had been circulated among all Member States. UN وكان هو نفسه واحدا من مجموعة من السفراء الذين اجتمعوا في مختلف المناسبات لعقد مناقشات غير رسمية بشأن عمليات حفظ السلم؛ وقدموا أفكارا عملية بشأن الموضوع وتم تعميم نتائج مناقشاتهم فيما بين جميع الدول اﻷعضاء.
    First of all, I would like to acknowledge what has been done by the Ambassadors who have assumed the presidency of the Conference this year, starting with the ambassador of Canada, followed by the ambassadors of Chile, China, Colombia and the Democratic People's Republic of Korea, from whom I am now taking over as President. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أقر بالعمل الذي أنجزه السفراء الذين تولوا رئاسة المؤتمر هذا العام، بدءاً بسفير كندا ثم سفراء شيلي والصين وكولومبيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي استلمت منه الرئاسة الآن.
    98. Attention should be drawn to the action taken by the Ambassadors who gave refuge in their embassies or residences to the public figures who were being sought or threatened as well as to the steps taken by the Group of Associations for Peace and Assistance (GAPS), which sought to help restore peace and establish a dialogue between the Government and the army. UN ٩٨ - ومن الجدير بالذكر عمل السفراء الذين آووا في سفاراتهم أو مراكز إقامتهم الشخصيات الذين كان يلاحقها المتمردون أو الذين كانت حياتهم مهددة بالخطر، وكذلك الشخصيات الذين ينتمون إلى مجموعة الرابطات من أجل السلم واﻹغاثة التي جهدت في تقديم المساعدة من إعادة السلم وإقامة الحوار بين الحكومة والجيش.
    I hope that this trend will not continue, but I also know that to replace the Ambassadors who have left us, the new colleagues from Colombia and Chile - whom I welcome - are also here to take over, and that my friend Ambassador Johan Molander of Sweden is also available for new adventures in the sphere of concerted and collective creativity. UN أرجو ألا يستمر الأمر على هذا المنوال غير أني أعرف أيضا أنه سيحل محل السفراء الذين غادروا الزملاءُ الجدد من كولومبيا وشيلي - اللذان أرحب بهما - واللذان جاءا إلى هنا لتولي الزمام وأعرف أن صديقي السفير يوهان مولاندر من السويد جاهز أيضاً لخوض مغامرات جديدة في مجال تضافر الإبداع الجماعي.
    Ms. POITEVIEN CABRAL (Venezuela) (translated from Spanish): Mr. President, as I am taking the floor for the first time during your term, I wish to say how pleased my delegation is that you are presiding over our debates and assure you of our support, as in the case of the Ambassadors who have preceded you, and who have done an excellent job. UN السيدة بويتبيين كابرال (فنزويلا) (الكلمة بالإسبانية): سيدي الرئيس، أود أن أعبر لكم، وأنا أطلب الكلمة لأول مرة خلال ولايتكم، عن مدى سعادة وفد بلدي لترؤسكم نقاشاتنا، وأؤكد لكم دعمنا مثلما فعلنا مع السفراء الذين سبقوكم والذين قاموا بعمل ممتاز.
    In asserting that the sovereign enjoys the same if not more immunity than an ambassador, Bynkershoek appeals to reason, noting that if ambassadors, who represent the prince, are not subject either in the matter of contracts or of crimes to the jurisdiction of the country in which they are serving as ambassadors, an opposite conclusion could not be reached in the case of the sovereign. UN ومن خلال تأكيده على أن العاهل يتمتع بنفس الحصانة التي يتمتع بها السفير إن لم تكن تحق له حصانة تفوق ما يحق للسفير منها، يدعو بينكشوك إلى تحكيم المنطق، ملاحظا أنه إذا كان السفراء الذين يمثلون الأمير، لا يخضعون، في مسائل العقود أو مسائل الجرائم لولاية البلد الذي يعملون فيها سفراء، فإنه لا يجوز الخلوص إلى نتيجة معاكسة فيما يتعلق بحالة العاهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more