"ambiguity or" - Translation from English to Arabic

    • غموض أو
        
    • الغموض أو
        
    :: The Republic of Korea cooperates and consults with requesting States where possible to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. UN :: تتعاون جمهورية كوريا مع الدول الطالبة وتتشاور معها عند الإمكان لتذليل كل غموض أو عدم يقين قانوني قد يعتري الطلبات.
    The Committee urges the State party to reword the Consolidated Guidance in order to avoid any ambiguity or potential misinterpretation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة صياغة التوجيهات الموحدة لتفادي أي غموض أو تفسير خاطئ محتمل.
    The Committee urges the State party to reword the Consolidated Guidance in order to avoid any ambiguity or potential misinterpretation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة صياغة التوجيهات الموحدة لتفادي أي غموض أو تفسير خاطئ محتمل.
    One State party cooperated and consulted with requesting States, where possible, to clarify any ambiguity or legal uncertainty in a request. UN تتعاون إحدى الدول الأطراف مع الدولة الطالبة وتتشاور معها، حيثما يكون ذلك ممكناً، لتوضيح أيِّ غموض أو عدم يقين قانوني في طلبٍ ما.
    It could be argued that resort should not be had to the preparatory work, as no such ambiguity or obscurity exists. UN ويمكن التحجج بأنه لا يمكن اللجوء إلى الأعمال التحضيرية، حيث لا يوجد هذا الغموض أو انعدام الوضوح.
    Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    In that connection, his delegation stressed the importance of spelling out legislative mandates very clearly so as to avoid any ambiguity or subjective interpretation in their implementation. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده يؤكد على أهمية تحديد الولايات التشريعية بوضوح شديد لتجنب أي غموض أو تفسير ذاتي في تنفيذها.
    Accordingly, the new spirit of cooperation between the agency and the Committee seems to have eliminated any perceived ambiguity or controversy about the agency's role and mandate in the post-UNCED period. UN وبناء عليه، يبدو أن الروح الجديدة للتعاون بين الوكالة واللجنة قد أزالت أي غموض أو جدل ممكن بشأن دور الوكالة وولايتها في فترة ما بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    He also stated that ambiguity or absence of criteria could be a convenient cover for States to deny or grant recognition of indigenous status, since there would be no international standard to go by. UN وذكر أيضا أن غموض أو غيبة المعايير يمكن أن يكون غطاء للدول ﻹنكار أو منح اعترافها بأوضاع السكان اﻷصليين ﻷنه لن يكون هناك معيار دولي للعمل بمقتضاه.
    The Inter-Agency Standing Committee is responsible for determining the division of labour for those aspects of complex emergencies where ambiguity or gaps in mandates or lack of operational capacities exist. UN وتتولى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مسؤولية البت في تقسيم العمل فيما يتعلق بالجوانب من حالات الطوارئ المعقدة، التي يوجد غموض أو ثغرات في الولايات المنوطة للتصدي لها أو نقص في القدرات التنفيذية اللازمة لذلك.
    The experience of past peace processes in Mali and elsewhere demonstrates that ambiguity or lack of sufficient detail in the content of implementation arrangements and the responsibilities of the parties, as well as of international guarantors, can fatally undermine confidence in a nascent process. UN فالخبرة المكتسبة من عمليات السلام الماضية في مالي وفي أماكن أخرى تؤكد أن من الضروري ألا يكون هناك في ما يتعلق بمضمون ترتيبات التنفيذ ومسؤوليات الأطراف، والضامنين الدوليين، أي نقاط غموض أو تفاصيل غير كافية قد تجهض الثقة في عملية السلام في المهد.
    (a) Avoiding repetition of information included in previous reports, except where necessary in order to eliminate ambiguity or report new institutional or legal developments; UN (أ) تجنب تكرار ما ورد في التقارير السابقة، إلا إذا اقتضى الأمر إزالة غموض أو إيراد مستجدات في الإطار القانوني أو المؤسسي؛
    (a) Avoiding duplication of information included in previous reports, except where necessary in order to eliminate ambiguity or provide updates; UN (أ) تجنب تكرار ما ورد في التقارير السابقة، إلا إذا اقتضى الأمر إزالة غموض أو إيراد مستجدات.
    The Special Rapporteur understands the proposal that " `its obligations under'should be added before `international law'in order to prevent any ambiguity or competing interpretations of `contrary to international law'" . UN ويتفهم المقرر الخاص الاقتراح الرامي إلى ' ' الاستعاضة عن عبارة ' ' يتنافى مع القانون الدولي`` بعبارة ' ' يتنافى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي`` درءا لكل غموض أو تفاديا للتفاسير المتناقضة لعبارة ' ' يتنافى مع القانون الدولي``().
    Furthermore, in draft article 5, paragraph 4, " its obligations under " should be added before " international law " in order to prevent any ambiguity or competing interpretations of " contrary to international law " . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إضافة عبارة " التزاماتها المقررة بموجب " في الفقرة 4 من مشروع المادة 5 بحيث تجيء قبل عبارة " القانون الدولي " ، وذلك منعاً لأي غموض أو لتفسيرات متباينة لعبارة " يتنافى مع القانون الدولي " .
    The Secretariat-General convened a meeting of these experts who studied the issue and submitted recommendations setting out the steps to be taken by the Arab States in the event that Israel breaches the policy of nuclear ambiguity or announces that it possesses nuclear weapons. UN وقد قامت الأمانة العامة بعقد اجتماع لهؤلاء الخبراء الذين درسوا الموضوع ورفعوا توصيات تحدد خطوات تتخذها الدول العربية في حالة قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض أو الإعلان عن امتلاكها للسلاح النووي.
    Most of the formulations put forward are ones that either aim at introducing ambiguity or build on a questionable or debated interpretation of resolution 61/67. UN ومعظم الصياغات المقدمة تهدف إما إلى فرض الغموض أو البناء على تفسير مشكوك فيه أو مختلف عليه للقرار 61/67.
    360. On the other hand, the International Association of Drilling Contractors (IADC) pointed out that, rather than developing a convention on offshore mobile craft, which was unlikely to be accepted, the shortcomings, ambiguity or confusion with respect to any existing international agreement and its applicability to mobile offshore units were best resolved within the context of that agreement by its parties. UN ٣٦٠ - ومن ناحية أخرى، أشارت الرابطة الدولية لمقاولي الحفر إلى أنه بدلا من وضع اتفاقية بشأن المركبات البحرية المتنقلة، والتي لن تكون موضع قبول على اﻷرجح. فإن التخلص من أوجه النقص أو الغموض أو الالتباس التي تعتري أي اتفاق دولي قائم في الوقت الحاضر، والتصدي لمسألة انطباقه على الوحدات البحرية المتنقلة، يمكن أن يعالج على أفضل وجه في سياق الاتفاق المعني نفسه ومن جانب أطرافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more