"ambiguous or" - Translation from English to Arabic

    • غامضة أو
        
    • مبهمة أو
        
    • غامضاً أو
        
    • الغموض أو
        
    • الغامضة أو
        
    Absence of disputes arising from ambiguous or poorly drafted legal documents. UN ● عدم وجود منازعات ناجمة عن وثائق قانونية غامضة أو ضعيفة الصياغة.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء المؤتمر بنتيجة غامضة أو غير كاملة سيجعل أمراء الحرب وزعماء الفصائل ورجال الأعمال حريصين على حماية أراضيهم وأرصدتهم ومن ثم يجعلهم ينخرطون في سباق للتسلح.
    Some States' definitions of terrorism seem to be ambiguous or too broad and should be aligned with international norms. UN إلاّ أن تعاريف بعض الدول للإرهاب تبدو مبهمة أو فضفاضة للغاية، وينبغي مواءمتها مع القواعد الدولية.
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. UN ويجوز لمثل هذا التقدير أن ينطوي، من الناحية العملية، على إحياء المعاهدات التي كان وضعها غامضاً أو التي عُوملت على أنها قد أُنهيت أو عُلِّق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    (d) The internal manual prepared by the Economic and Social Council Servicing Branch should be updated with guidelines to cover practices and procedures that are ambiguous or may require interpretation, as needed, by the subsidiary organs of the Council; similar manuals should be developed for the other branches of the Division. UN (د) يُستكمل الكتيب الداخلي الذي أعده فرع خدمات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمبادئ توجيهية تشمل الممارسات والإجراءات التي يكتنفها الغموض أو التي تحتاج إلى تفسير من الهيئات الفرعية للمجلس، إن لزم الأمر؛ وينبغي إعداد كتيبات مماثلة للفروع الأخرى بالشعبة.
    Several States appear to hold either ambiguous or contradictory positions on negotiation with terrorists and the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. UN ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    In addition, he has the right to request the correction, completion, amendment, updating, alteration, clarification or deletion of his data if they are incorrect or ambiguous or if it is prohibited to process them. UN وحق طلب إصلاحها أو إتمامها أو تعديلها أو تحيينها أو تغييرها أو توضيحها أو التشطيب عليها إذا كانت غير صحيحة أو غامضة أو كانت معالجتها ممنوعة؛
    Participants recognized that the training courses had helped them to clarify issues that were ambiguous or not sufficiently clear and that were interfering with the discharge of their responsibilities. UN وأقر المشاركون بأن الدورات التدريبية ساعدتهم على توضيح المسائل التي كانت غامضة أو غير واضحة بما فيه الكفاية، والتي تعوقهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    In addition, the negotiations concerning the draft resolution on the Special Committee on the Charter had been adversely affected by ambiguous or unclear procedures. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد تأثرت المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بشكل سيء من جراء إجراءات غامضة أو غير واضحة.
    Should the wording of a text not contain a clear indication as to the intention of the drafters or be ambiguous or lead to a result which is obscure or unreasonable, the interpreters may resort to the travaux préparatoires or preparatory work as a tool of interpretation. UN وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
    4. A State Party shall have the right to request the Executive Council to assist in clarifying any situation which may be considered ambiguous or which gives rise to a concern about the possible non-compliance of another State Party with this Convention. UN 4 - يحق لأي دولة طرف أن تطلب من المجلس التنفيذي المساعدة على توضيح أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير الشواغل بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف أخرى للاتفاقية.
    5. A State Party shall have the right to request the Executive Council to obtain clarification from another State Party on any situation which may be considered ambiguous or which gives rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. UN 5 - يحق للدولة الطرف أن تطلب من المجلس التنفيذي الحصول على إيضاح من دولة طرف أخرى بشأن أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية.
    6. A State Party shall also have the right to request the Executive Council to clarify any situation which has been considered ambiguous or has given rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. UN 6 - يحق أيضا للدولة الطرف أن تطلب إلى المجلس التنفيذي توضيح أي حالة اعتبرت غامضة أو أثارت قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية.
    Whenever in doubt about the value of a report submitted to it, the Commission had sought supplementary reports on the facts or conclusions which it considered to be either ambiguous or wrong, and it had not hesitated to request senior armed forces officers to appear before it in order to answer questions regarding the complaints being considered. UN وهي تسعى كلما ساورها شك حول قيمة تقرير مقدم إليها، إلى الحصول على تقارير تكميلية بشأن الوقائع أو الاستنتاجات التي ترى أنها إما غامضة أو خاطئة. وهي لا تتردد في طلب مثول كبار ضباط القوات المسلحة أمامها لكي يجيبوا على أسئلة تتعلق بالشكاوى التي يجري نظرها.
    It would also lead to additional court rulings that were ambiguous or contradictory because decisions on the crucial issue of State responsibility were left in the hands of judges who were free to interpret the articles as they chose. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضاً إلى مزيد من الأحكام القضائية التي تعد غامضة أو متناقضة لأن اتخاذ القرارات بشأن القضية الحاسمة المتعلقة بمسؤولية الدول تُرك في أيدي قضاة لديهم الحرية في تفسير المواد كيفما يشاؤون.
    13. Other norms were identified by the mission as incompatible with international standards, presenting in many cases an ambiguous or imprecise formulation, and inconsistent with the principle of legality and the necessity to guarantee legal certainty. UN 13- كما تعرفت البعثة على قواعد أخرى غير متفقة مع المعايير الدولية، وبها في كثير من الحالات صياغة غامضة أو غير دقيقة، وغير متفقة مع مبدأ الشرعية وضرورة ضمان اليقين القانوني.
    The Supreme Court after having carefully reviewed the lower courts' assessment of the evidence, endorsed their findings and concluded that the historical context did not provide any basis for concluding that the terms of the 1923 Treaty were ambiguous or that they would not have been understood by the Hiawatha signatories. UN وبعد استعراضٍ دقيق لتقييم المحكمتين الابتدائيتين للأدلة، صادقت المحكمة العليا على استنتاجاتهما وخلصت إلى أن السياق التاريخي لا يوفر أي أساس للخلوص إلى أن أحكام معاهدة عام 1923 كانت غامضة أو أنها استعصت على فهم الموقّعين من أعضاء أمة هياواثا.
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عملياً، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضاً أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية أو المعلقة نتيجة لنزاع مسلح.
    (d) The internal manual prepared by the Economic and Social Council Servicing Branch should be updated with guidelines to cover practices and procedures that are ambiguous or may require interpretation, as needed, by the subsidiary organs of the Council; similar manuals should be developed for the other branches of the Division (see paras. 49 and 73). UN (د) يُستكمل الكتيب الداخلي الذي أعده فرع خدمات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمبادئ توجيهية تشمل الممارسات والإجراءات التي يكتنفها الغموض أو التي تحتاج إلى تفسير من الهيئات الفرعية للمجلس، إن لزم الأمر؛ وينبغي إعداد كتيبات مماثلة للفروع الأخرى بالشعبة (انظر الفقرتين 49 و 73)؛
    Like many other delegations we also believe that on-site inspections (OSI) will be rare and that we must therefore ensure that the investigation of ambiguous or suspicious events, at least in the initial phase of investigation, should be swift and effective. UN وشأننا في ذلك شأن وفود أخرى كثيرة، فإننا نعتقد أيضاً أن عمليات التفتيش الموقعي ستكون نادرة، وأنه يتوجب علينا، بالتالي، ضمان أن يكون التحقيق في الظواهر الغامضة أو المريبة، في المرحلة اﻷولية من التحقيق، على اﻷقل، سريعة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more