"ambitious programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامج طموحة
        
    • البرامج الطموحة
        
    In both these countries ambitious programmes are being implemented. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Its Government was implementing ambitious programmes to combat poverty and ignorance, ensure universal access to health care and education and guarantee public freedoms. UN وقال إن الحكومة الموريتانية تنفذ برامج طموحة لمكافحة الفقر والجهل، وضمان حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم، وكذلك كفالة الحريات العامة.
    The State is therefore carrying out, in cooperation with development partners, ambitious programmes aimed at building the capacities of those organizations. UN وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات.
    A number of ambitious programmes had been launched to inculcate in the public an awareness of human rights, and women's rights in particular. UN وبدأ تنظيم عدد من البرامج الطموحة كي تغرس في أذهان العامة الوعي بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة بشكل خاص.
    37. The Special Representative welcomes progress made under the ambitious programmes of legislative reform undertaken by the Federal and Republic Governments. UN 37- يرحب الممثل الخاص بالتقدم المحرز في إطار البرامج الطموحة التي تضطلع بها الحكومة الاتحادية وحكومتا الجمهوريتين لإصلاح التشريع.
    India has also embarked on ambitious programmes for human resource development. UN كما شرعت الهند في تنفيذ برامج طموحة تتعلق بتنمية الموارد البشرية.
    Countries must have ambitious programmes to promote an enabling environment for venture capitalism and entrepreneurship; UN يجب أن تكون للبلدان برامج طموحة لتعزيز البيئة المواتية لرؤوس الأموال الاستثمارية وممارسة الأعمال الحرة؛
    In the cultural field Steps were taken through ambitious programmes of education to combat ignorance and obscurantism. UN ـ والثقافية: بواسطة إنشاء برامج طموحة للتعليم في إطار حملة مكافحة الجهل والظلامية.
    His country's efforts to promote industrial development had involved the implementation of ambitious programmes and the development of a comprehensive policy for economic reform. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    ambitious programmes have been advocated to help Africa, particularly with the encouragement of the United Nations. UN فقد دعي الى تنفيذ برامج طموحة لمساعدة أفريقيا، وذلك خاصة بتشجيع من اﻷمم المتحدة.
    12. Mixed-country groupings have proposed ambitious programmes for liberalizing trade and investment. UN ١٢ - واقترحت مجموعات قطرية مختلطة برامج طموحة لتحرير التجارة والاستثمار.
    Despite ambitious programmes in the areas of health, education, agriculture, infrastructure, justice and governance, Sierra Leone will require sustained support to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. UN فعلى الرغم من تنفيذ برامج طموحة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية والعدالة والحوكمة، ستحتاج سيراليون إلى الدعم المستمر للإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee had very ambitious programmes. It would try in future to be more open to NGOs and to make its dialogue with States parties more productive. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    Together with his First Lady, he led ambitious programmes to combat malaria and HIV/AIDS. UN وقاد مع السيدة الأولى برامج طموحة لمكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Some countries and regions have begun ambitious programmes to address some of these issues, but the framework provided by the current global regulatory system is unlikely to be sufficiently robust to respond to the associated risks. UN وقد شرعت بعض البلدان والمناطق في تنفيذ برامج طموحة لمعالجة بعض هذه المسائل، بيد أن الإطار الذي تتيحه منظومة القواعد التنظيمية العالمية الحالية لن يكون، على الأرجح، متيناً بالقدر الكافي لمعالجة المخاطر المصاحبة.
    Achieving the MDGs is a global endeavour bolstered by one of the most ambitious programmes developed by humanity, to which the parliamentarians of the Mediterranean have decided to devote their steadfast dedication. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جهد عالمي، تدعمه برامج طموحة طورتها الإنسانية، وقرر برلمانيو البحر الأبيض المتوسط أن ينذروا له تفانيهم الثابت.
    NEPAD was committed to respecting all the economic, social, political and environmental factors and developing institutional mechanisms in such a way that the partnerships went beyond a declaration of intent and became a sign of shared responsibility, through the recognition of Africa's specific characteristics in the context of ambitious programmes that respected development priorities. UN وقال بأنها تلتزم التزاما تاما بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبإنشاء الآليات المؤسسة اللازمة لهذا الغرض لدرجة أنها تتجاوز الإعراب عن النيات الحسنة لتجسد مبدأ المسؤولية المتبادلة من خلال الاعتراف بخصوصيات أفريقيا في إطار برامج طموحة تراعي الأولويات الإنمائية.
    Thus, we focused on conceiving and implementing ambitious programmes to pave roads and build health centres and schools in remote and poor areas. Special efforts were required to connect those areas with the rest of the country and enable their inhabitants to access the basic services that ensure them a decent living. UN وهكذا، ركزنا على تصور وتنفيذ برامج طموحة في مجالات تعبيد الطرق، وبناء المراكز الصحية والمدارس في المناطق النائية والفقيرة، التي تحتاج مجهودا خاصا لربطها بباقي أنحاء الوطن، وتمكين سكانها من الوصول إلى الخدمات الأساسية، التي تضمن لهم العيش الكريم.
    However, despite all these positive developments on the international economic and social scene, my delegation is convinced that unless these ambitious programmes are backed by the necessary resources and political will, no change can be achieved. UN ومع ذلك، وبالرغم من جميع هذه التطورات اﻹيجابية على الساحة الدولية الاقتصادية والاجتماعية، فإن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه البرامج الطموحة لن تؤدي الى إحداث أي تغيير ما لم تُدعم بالموارد اللازمة واﻹرادة السياسية الكافية.
    These ambitious programmes elicited praise from our development partners at the round table in Brussels this past June. From the outset, their implementation took into account the priorities of our country in fighting poverty and improving social and security conditions for our citizens. UN وقد نالت هذه البرامج الطموحة مباركة شركائنا في التنمية، خلال المائدة المستديرة المنظمة حول هذا الموضوع في بروكسل خلال شهر حزيران/يونيه الماضي، وشرعنا في تنفيذها، آخذين في الحسبان أولويات بلدنا في مكافحة الفقر، وتحسين الظروف الاجتماعية والأمنية للمواطنين.
    Reaffirming that the GCC is inseparable from global development, the global economy and global security, whence the Gulf States strive to pursue the process of comprehensive modernization to keep abreast of the times and the civilizational demands of the times within the framework of a strategy in keeping with ambitious programmes, so as to realize the hopes and ambitions of the GCC countries and their brother peoples, UN وتأكيدا لحقيقة أن مجلس التعاون لدول الخليج العربية جزء من تطور العالم ومن اقتصاده، وأمنه، فإن دول المجلس تعمل على مواصلة التحديث الشامل لمواكبة العصر ومتطلباته الحضارية في إطار استراتيجية منسجمة مع البرامج الطموحة بما يحقق آمال وطموحات دول المجلس وشعوبها الشقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more