"ambulances from" - Translation from English to Arabic

    • سيارات الإسعاف من
        
    • لسيارات الإسعاف من
        
    The director of the hospital declared an emergency and called for ambulances from across Gaza to assist. UN وأعلن مدير المستشفى حالة الطوارئ وطلب إلى سيارات الإسعاف من كافة أنحاء غزة تقديم المساعدة.
    Soldiers blocked ambulances from picking up the wounded and evacuating the dead from inside the stadium itself until late in the afternoon. UN ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم.
    The Israeli occupation forces prevented ambulances from reaching the camp to evacuate the injured. UN ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين.
    A first trial crossing by ambulances from both sides was facilitated by UNFICYP on 6 August. UN وقامت قوة الأمم المتحدة في 6 آب/أغسطس بتيسير أول عبور تجريبي لسيارات الإسعاف من جانب إلى آخر.
    Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, welcoming the leaders' agreement to open the Limnitis/Yeşilirmak crossing point and the successful first trial crossing of ambulances from both sides, and urging implementation of the second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، وإذ يرحب باتفاق الزعيمين على فتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك وبنجاح عملية العبور التجريبي الأولى لسيارات الإسعاف من الجانبين، وإذ يحث على تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة فتح معبر شارع ليدرا،
    IDF prevented the ambulances from leaving the area, using them as shields against stone-throwing local youths. UN وقد منع جيش الدفاع الإسرائيلي سيارات الإسعاف من مغادرة المنطقة مستخدما إياها كدروع في وجه شبَّان محليين يلقون الحجارة.
    The Israeli soldiers prevented ambulances from providing emergency aid to the victim, and he was left to bleed to death. UN ومنع الجنود الإسرائيليون سيارات الإسعاف من تقديم المساعدة الطارئة للضحية، وتُرك لينــزف حتى الموت.
    Hey send two more ambulances from Wing row right now. Open Subtitles يا أرسل اثنين من سيارات الإسعاف من الطريق الجانبي الايمن الآن
    Gunmen had prevented ambulances from reaching the wounded or taking them to hospitals, which had increased the death toll. UN وذكرت أن رجالاً يحملون بنادق قد منعوا سيارات الإسعاف من الوصول إلى الجرحى أو نقلهم إلى المستشفيات وهو ما أدَّى إلى زيادة عدد من ماتوا.
    IDF prevented ambulances from collecting dozens of wounded worshippers, who were later evacuated to the Al-Mqassed Hospital in Jerusalem and to Israeli hospitals. UN ومنعت القوات الإسرائيلية سيارات الإسعاف من أخذ عشرات الجرحى من المصلين، الذين نقلوا في وقت لاحق إلى مستشفى المقاصد في القدس وإلى بعض المستشفيات الإسرائيلية.
    Israeli forces prevented ambulances from reaching the wounded in the attacks, which killed three Palestinian civilians, including a 40-year-old woman. UN ومنعت القوات الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى جرحى الهجمات، التي أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين فلسطينيين، بما في ذلك امرأة في الأربعين من العمر.
    They were taking over schools and using them as detention centres, preventing ambulances from moving patients, and killing UNRWA staff members, as well as damaging Agency infrastructure and restricting the movement of its staff members and materials. UN فهم يحتلون المدارس ويستخدمونها كمراكز احتجاز، ويمنعون سيارات الإسعاف من نقل المرضى، ويقتلون موظفي الأونروا، كما يتلفون الهياكل الأساسية للوكالة، ويقيدون حركة موظفيها وموادها.
    The woman died before reaching hospital as neighbours carried her on foot to a clinic while the occupying forces prevented ambulances from reaching the area to treat the wounded. UN وتوفيت المرأة قبل أن تصل إلى المستشفى لأن جيرانها نقلوها سيرا على الأقدام إلى أحد المستوصفات بينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمنع سيارات الإسعاف من الوصول إلى المنطقة لمعالجة الجرحى.
    The ban on the movement of all vehicles in that region had prevented ambulances from assisting those in need, leaving many people in a dire situation. UN وأدى حظر تحرك كافة المركبات في تلك المنطقة إلى منع سيارات الإسعاف من مساعدة المحتاجين، بحيث تُرك أناس عديدون في حالة أليمة.
    The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals. UN وتشن القوات الاسرائيلية كل أنواع الحرب الأخرى لقتل الفلسطينيين، وذلك بإحكام الحصار على المدن والقرى الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض، ومنع الدخول اليها أو الخروج منها، بما في ذلك منع المواد الغذائية والأدوية، ومنع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى الى المستشفيات.
    The American and British aggressor forces have even resorted to preventing ambulances from transporting the wounded for treatment outside the cities, in one of the most repugnant crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity witnessed by our modern world. This crime continues to be committed before the eyes of the Security Council and the international community. UN بل وصل الأمر بالقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية إلى منع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى للعلاج خارج هذه المدن في واحدة من أبشع جرائم الإبادة البشرية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يشهدها عالمنا المعاصر، وهذه الجريمة مستمرة أمام أنظار مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    Access to medical care has also been severely obstructed. This has included the continued practice by the occupying forces of preventing ambulances from reaching wounded Palestinians with the result that many have bled to death, including a mother and son shot and wounded by the Israeli forces in their home in Bethlehem today. UN وبات الحصول على الرعاية الطبية أمرا تكتنفه أيضا صعوبات هائلة، من بينها استمرار قوات الاحتلال في منع سيارات الإسعاف من الوصول إلى الفلسطينيين الجرحى، مما أدى إلى ترك الكثيرين منهم ينزفون حتى الموت، وكان من بينهم أم وابنها أصيبا بطلقات نارية على يد القوات الإسرائيلية في منزلهما في بيت لحم اليوم.
    Prior to operation Cast Lead there was a " co-ordination mechanism " between the IDF and the ICRC which allowed ambulances from the Ministry of Health and the Palestinian Red Crescent Society to enter areas under Israeli control. UN وقبل عملية الرصاص المصبوب كانت هناك " آلية للتنسيق " بين الجيش الإسرائيلي ولجنة الصليب الأحمر الدولية مما سمح لسيارات الإسعاف من وزارة الصحة وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بدخول المناطق الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية.
    Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, welcoming the leaders' agreement to open the Limnitis/Yesilirmak crossing point and the successful first trial crossing of ambulances from both sides, and urging implementation of the second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، وإذ يرحب باتفاق الزعيمين على فتح معبر ليمنيتيس/يسيلرماك، ونجاح عملية العبور التجريبي الأولى لسيارات الإسعاف من الجانبين، وإذ يحث على تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة فتح معبر شارع ليدرا،
    Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, welcoming the leaders' agreement to open the Limnitis/Yesilirmak crossing point and the successful first trial crossing of ambulances from both sides, and urging implementation of the second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، وإذ يرحب باتفاق الزعيمين على فتح معبر ليمنيتيس/يسيلرماك، ونجاح عملية العبور التجريبي الأولى لسيارات الإسعاف من الجانبين، وإذ يحث على تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة فتح معبر شارع ليدرا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more