"amend the law" - Translation from English to Arabic

    • تعديل القانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • تعدل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • تعدِّل القانون
        
    • وتعديل القانون
        
    On the subject of counter-terrorism, since primary importance was given to preventing terrorist attacks, it had been necessary to amend the law. UN ففيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، يكون التركيز على منع وقوع الاعتداءات، مما دعا إلى تعديل القانون.
    ・ It is alright to amend the law to allow married couples to use their respective original family names: 36.6% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح للزوجين باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما: 36.6 في المائة
    ・ It is alright to amend the law to allow the use of their original family names in certain situations: 25.1% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما في حالات معينة: 25.1 في المائة
    The Committee recommends that the State party amend the law in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون بهذا الخصوص.
    The Government had promised to amend the law and to settle the question of identity cards. UN وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية.
    The State party should amend the law on Domestic Violence to empower police officers to issue immediate restraining orders at the scene. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة.
    In view of the widespread debate that this ruling is expected to generate, it has been decided not to amend the law on names at this stage. UN وتقرر، بالنظر إلى المناقشة الواسعة النطاق المتوقع أن تتولد عن اتخاذ هذا القرار، عدم تعديل قانون الأسماء في هذه المرحلة.
    Work had now been started to amend the law so as to reinforce the powers of the Commission. UN وقد انطلق الآن العمل الرامي إلى تعديل القانون بغية تعزيز سلطات اللجنة.
    Bill 4743 to amend the law of 22 February 1968 was adopted by the Chamber of Deputies on 4 July 2001. UN اعتمد مجلس النواب في 4 تموز/يوليه 2001 مشروع القانون رقم 4743 بشأن تعديل القانون الصادر في 22 شباط/فبراير 1968
    However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    :: amend the law to more specifically address the content and format requirements for incoming requests. UN :: تعديل القانون بحيث يتناول بصورة أكثر تحديدا متطلبات الطلبات الواردة من حيث الشكل والمضمون.
    New Zealand noted that, at that time, Nauru also supported the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and intended to amend the law making homosexuality illegal. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أن ناورو ساندت أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأعلنت عن نيتها في تعديل القانون الذي يعتبر المثلية الجنسية أمراً مخالفاً للقانون.
    However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. UN إلا أن تايلند لا تستطيع، إلى حين إنجاز هذه العملية التشاورية، أن تقبل التوصيات التي تدعوها إلى مراجعة أو تعديل القانون فيما يتعلق بعقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها اختيارياً أو إلغائها.
    In 2011 the Government began preparing a bill to amend the law on the organization and composition of the Supreme Council of the Judiciary. UN قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه.
    In this connection, the President of the Supreme Court announced the intention of the Vietnamese authorities to amend the law. UN وأعلن رئيس المحكمة العليا بهذا الصدد عن اعتزام السلطات الفييتنامية تعديل القانون.
    The Court emphasized that the decision solely concerns this couple and is not a principled one, thus leaving the question of same-sex relationships for a later date, recommending that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem. UN وأوصت المحكمة بأن تقوم الكنيست بتعديل القانون ذي الصلة من أجل إيجاد حل لمشكلة حقيقية.
    Recommendations to amend the law were issued accordingly in both States. UN وقد أُصدرت في كلتا الدولتين بناء على ذلك توصيات بتعديل القانون.
    It also recommends that the State party amend the law Governing Labour in the Private Sector so that it covers domestic workers and comprehensively regulates their working conditions. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بتعديل القانون المنظم للقطاع الخاص بحيث يشمل خدم المنازل وينظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    The State party should amend the law on Domestic Violence to empower police officers to issue immediate restraining orders at the scene. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة.
    amend the law to establish the National Human Rights Commission to bring it into compliance with the Paris Principles and seek to have it accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. UN تعديل قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتكون مطابقة لمبادئ باريس والسعي إلى اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The Committee is further concerned that its previous recommendation to amend the law on equal opportunities for women and men in order to include mandatory equality plans by public and private employers has not been implemented. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تنفيذ توصيتها السابقة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بتنفيذ خطط المساواة الإلزامية من جانب أرباب العمل من القطاعين العام والخاص.
    The State party should amend the law so as to ensure that children are not discriminated against on the ground of the nationality of any one parent and in particular ensure equal right to acquisition of citizenship, irrespective of whether both or only one of the parents are naturalized San Marino citizens. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون بحيث تكفل عدم التمييز ضد الأطفال على أساس جنسية أي من الأبوين وتضمن بصفة خاصة المساواة في حق الحصول على الجنسية، بصرف النظر عن حصول كلا الأبوين أو أحدهما فقط على جنسية سان مارينو.
    For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. UN وقد قُدِّمت إلى بعض البلدان توصيات برصد هذه الممارسة وتعديل القانون إذا لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more