"amending the law" - Translation from English to Arabic

    • تعديل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • المعدل لقانون
        
    • يعدل القانون
        
    • تعديل القوانين
        
    • المُعدِّل للقانون
        
    • تعديل أحكام القانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • الذي عدل قانون
        
    • المعدِّل لقانون
        
    • المعدِّل للقانون
        
    :: Consider amending the law to address limitations on the use of information received pursuant to MLA requests. UN :: النظر في تعديل القانون لمعالجة القيود على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    It started amending the law and in process of drafting a mid-term and long-term educational reform programme for 2020. UN وبدأت في تعديل القانون وفي عملية لصياغة برنامج إصلاح متوسط الأجل وطويل الأجل لعام 2020.
    On amending the law of the Kyrgyz Republic on investment funds UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالصناديق الاستثمارية
    On amending the law of the Kyrgyz Republic on administrative liability UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمسؤولية الإدارية
    To this end, a protocol was established amending the law governing the gendarmerie. UN وفي هذا الصدد وضع بروتوكول بتعديل القانون المتعلق بالدرك.
    The Law amending the law on the Export, Import and Transit Control of Strategic Goods, dated 1 May 2004. UN :: القانون المعدل لقانون مراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، المؤرخ 1 أيار/مايو 2004.
    In this regard the Committee further encourages the State party to consider amending the law on the Legal Status of Foreigners and Persons without Citizenship. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    My Office has made it clear, however, that it would not seek to prevent Parliament from amending the law. UN لكن مكتبي أعلن بوضوح أنه لن يسعى إلى منع البرلمان من تعديل القانون.
    According to counsel, the Supreme Court had requested the Government to consider amending the law. UN وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون.
    The question has also been discussed during the process of amending the law. UN وبُحِثَت هذه المسألة أيضا في معرض تعديل القانون.
    :: Consider amending the law to clarify that corruption-related offences are not considered political offences. UN :: النظر في تعديل القانون ليوضح أنَّ الجرائم ذات الصلة بالفساد لا تُعَدُّ جرائم سياسية.
    On amending the law of the Kyrgyz Republic on veterans of war, the Armed Forces and workers of the rear UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمحاربين القدماء والقوات المسلحة والعاملين في مؤخرة الجيش
    On amending the law of the Kyrgyz Republic on social welfare for citizens of the Kyrgyz Republic who were victims of the Chernobyl accident UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    On amending the law of the Kyrgyz Republic on pension support for military personnel UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بدعم المعاشات التقاعدية للموظفين العسكريين
    In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. UN ويجيز التشريع جزئيا في حالتين حجز ومصادرة تلك الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة، وأُوصيَ بإرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير بتعديل القانون تبعا لذلك.
    Remedy: The State party should take the necessary measures to compensate the husband of the victim, and to ensure that the right to life is duly protected by amending the law. UN إجراء الانتصاف: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعويض زوج الضحية، وضمان حماية الحق في الحياة على النحو الواجب بتعديل القانون.
    In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. UN وكان التشريع في حالتين يجيز جزئيا حجز ومصادرة تلك الممتلكات المحولة والمبدلة والمخلوطة وأوصي بإرساء قاعدة قانونية صلبة لهذه التدابير بتعديل القانون وفقا لذلك.
    (e) Law amending the law on the Financing of Political Parties (No. 5/1998 of 19 January); UN (ه) القانون المعدل لقانون تمويل الأحزاب السياسية (رقم 5/1998 بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير)؛
    The law amending the law of 16 November 2000 on counteracting introduction into financial circulation of property values derived from illegal or undisclosed sources was passed by the Parliament on 27 September 2002. UN أقـر البرلمان في 27 أيلول/سبتمبر 2002 القانون الذي يعدل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن منع دخول الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة أو مجهولة في المعاملات المالية.
    96. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    The Committee calls on the State party to adopt the bill amending the law on tobacco, to combat tobacco use, especially among children, and to take effective measures, including public awareness campaigns, to reduce both tobacco use and alcohol consumption. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء.
    The State party should consider amending the law and make provision for the protection of the right to life of pregnant women under article 6 of the Covenant. UN 467- وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل أحكام القانون بحيث تنص على حماية حق المرأة الحامل في الحياة بموجب المادة 6 من العهد.
    If the provisions of an international treaty do not conform to the law or other regulations, the Government shall initiate a procedure for amending the law or other regulation, or for amending or terminating the treaty concerned. UN فإذا لم تكن أحكام معاهدة من المعاهدات الدولية مطابقة للقانون أو الأنظمة الأخرى، تشرع الحكومة في اتخاذ إجراء لتعديل القانون أو النظام الآخر، أو لتعديل المعاهدة المعنية أو إلغائها.
    2. The Law of 7 July 1983 amending the law of 30 June 1961 aimed, inter alia, at repealing and replacing the Grand-Ducal Decree of 8 November 1944 establishing a price office. UN ٢- قانون ٧ تموز/يوليه ٣٨٩١ الذي عدل قانون ٠٣ حزيران/يونيه ١٦٩١ الهادف، في جملة أمور، الى الغاء واستبدال قرار غراندوقية لكسمبرغ المؤرخ في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٤٩١ والمنشأ بموجبه مكتب لﻷسعار.
    At national level, special measures were introduced in 2004 by the Law amending the law on the Election of Deputies to the Assembly. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية.
    75. In accordance with the constitutional amendments of 2010, Law amending the law No. 4688 on Trade Unions of Civil Servants and Collective Agreement entered into force on 11 April 2012. UN 75- ووفقاً للتعديلات الدستورية التي أُدخلت في عام 2010، بدأ في 11 نيسان/ أبريل 2012 نفاذ القانون المعدِّل للقانون رقم 4688 المتعلق بنقابات موظفي الخدمة المدنية والاتفاقات الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more