"amending the legislation" - Translation from English to Arabic

    • تعديل التشريعات
        
    • تعديل التشريع
        
    • بتعديل التشريع
        
    (i) amending the legislation governing rehabilitation centres and adopting the concept of alternative punishments; UN تعديل التشريعات الناظمة لعمل مراكز الإصلاح والتأهيل وتبني مفاهيم العقوبات البديلة؛
    :: Consider amending the legislation to establish a duty to consult before refusing or postponing assistance. UN :: النظر في تعديل التشريعات للنص على واجب التشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها.
    Romania may wish to consider amending the legislation in this regard. UN ولعلّ رومانيا ترغب في أن تنظر في تعديل التشريعات في هذا المجال.
    The right to access to information has thus been provided constitutional protection, and the procedure for amending the legislation is under way. UN وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع.
    What obstacles prevented the Government from amending the legislation concerned? UN وسألت عن العقبات التي تمنع الحكومة من تعديل التشريع المعني بهذا الشأن.
    It recommended amending the legislation to ensure untrammelled exercise of the right to peaceful demonstration. UN وأوصت اللجنة بتعديل التشريع لضمان ممارسة الحق في التظاهر السلمي دون قيود(95).
    :: Consider, for the purposes of legal certainty, amending the legislation to allow for the criminalization of trading in influence in a more clear and explicit manner; UN :: النظر في تعديل التشريعات حتى تسمح بتجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو أكثر وضوحًا وصراحة بغية تعزيز اليقين القانوني.
    When considering the advisability of amending the legislation governing public assemblies, the Russian authorities will be guided primarily by the interests of all citizens of the Russian Federation, the Constitution, and the legal position of the Constitutional Court. UN عند النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم التجمعات العامة، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي، وبدستور البلد وبالموقف القانوني للمحكمة الدستورية.
    :: Consider amending the legislation to allow for the postponement of mutual legal assistance where such assistance interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding, in line with article 46, paragraph 25, of the UNCAC; and UN :: النظر في تعديل التشريعات للسماح بتأجيل المساعدة القانونية المتبادلة حينما تتعارض هذه المساعدة مع تحريات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية، وفقاً للفقرة 25 من المادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    It asked the Government to clarify that ambiguity in its legislation, and to consider amending the legislation so as to provide more clearly for equal remuneration for men and women in situations where they perform different work which is nevertheless of equal value. UN وطلبت إلى الحكومة أن توضح ذلك الغموض في تشريعاتها، وأن تنظر في تعديل التشريعات كي تنص، على نحو أكثر وضوحا، على المساواة في الأجر بين الرجال والنساء في الحالات التي يقومون فيها بأعمال مختلفة لكنها ذات قيمة متساوية.
    Regarding the issue of sexual minorities, it recommended the creation of a legal framework to safeguard their rights, including through amending the legislation on immigration and rape. UN وفيما يتعلق بمسألة الأقليات الجنسية، أوصت الورقة بوضع إطار قانوني لضمان حقوق تلك الأقليات، بما في ذلك عن طريق تعديل التشريعات المتعلقة بالهجرة والاغتصاب(6).
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to reduce the wage gap between men and women, including by ensuring the effective enforcement of the Act of 22 April 2012, as amended by the Act of 12 July 2013 amending the legislation concerning the gender pay gap. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما بضمان التنفيذ الفعال للقانون الصادر في 22 نيسان/أبريل 2012، المعدل بالقانون الصادر في 12 تموز/يوليه 2013 والمتضمن تعديل التشريعات المتعلقة بسدّ الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    20. It should also be mentioned that a bill is currently under discussion with a view to amending the legislation on racism with respect to the prohibition of meetings of racist and neo-Nazi groups. UN 20 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن مشروع قانون يوجد حاليا قيد المناقشة بغية تعديل التشريعات المتصلة بالعنصرية في ما يتعلق بحظر اجتماعات الجماعات العنصرية والجماعات النازية - الجديدة.
    When considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided by the interests of all citizens of the Russian Federation and will take into account emerging law enforcement practices, as well as all relevant circumstances that may affect the legitimate activities of those organizations. UN لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الربحية، ستسترشد السلطات الروسية بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار الممارسات الناشئة في مجال إنفاذ القانون، فضلاً عن الظروف ذات الصلة التي تؤثر على الأنشطة المشروعة لتلك المنظمات.
    When considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided by the interests of all citizens of the Russian Federation and will take into account emerging law enforcement practices, and, when necessary, the views of the appropriate international bodies. UN لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الحكومة، ستسترشد السلطات الروسية بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار ممارسات إنفاذ القانون، وآراء الهيئات الدولية الملائمة، عند الاقتضاء.
    In the same connection any needs for amending the legislation may be considered. UN وفي السياق نفسه، يمكن النظر في ضرورات تعديل التشريع.
    The Solicitor General has commenced action on this matter and information on the progress made in amending the legislation will be provided in the future. UN شرع المدعي العام في إجراءات تتعلق بهذه المسألة، وسيتم تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل التشريع في المستقبل.
    - Article 22: consider amending the legislation to include embezzlement of property. UN - المادة 22: النظر في تعديل التشريع ليتضمن اختلاس الممتلكات.
    amending the legislation which allows the use of corporal punishment remains a formidable challenge as non-violent corporal punishment is rooted in our tradition and culture. UN ويظل تعديل التشريع المتعلق بالعقاب البدني تحدياً كبيراً نظراً إلى أن العقاب البدني غير العنيف متجذر في تقاليدنا وثقافتنا.
    2. The Registry is in the process of amending the legislation to further tighten the financial provisions under the Societies Act 1966. UN 2 - ويعكف الديوان على تعديل التشريع بغرض تشديد الأحكام المالية المنصوص عليها في قانون الجمعيات لعام 1966.
    " The adequacy, operation and public awareness of the Protection Against Sexual Harassment Act will be reviewed, with a view to developing appropriate measures, in either amending the legislation, professional development to ensure enforcement, or strengthening public awareness of its provisions. UN :: " سوف يتم استعراض كفاية قانون الحماية من المضايقات الجنسية وسير تنفيذه والوعي العام به بغية وضع تدابير مناسبة إما بتعديل التشريع أو التطوير المهني لضمان إنفاذه أو تعزيز الوعي العام بأحكامه.
    Norway needed time to draw all the right conclusions from the attacks of July 2011, and the authorities did not want to rush into amending the legislation on freedom of expression. UN وتحتاج النرويج إلى بعض الوقت لاستخلاص كل الدروس من اعتداءات تموز/يوليه 2011، فالسلطات لا تريد التعجيل بتعديل التشريع المتعلق بحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more