"amendments of the" - Translation from English to Arabic

    • تعديلات على
        
    • التعديلات على
        
    • التعديلات التي أُدخلت على
        
    • بالتعديلات على
        
    • التعديلات المدخلة على
        
    • تعديلات قانون
        
    • للتعديلات المدخلة على
        
    • تعديلات لقانون
        
    A number of proposals for amendments of the rules and for new rules have been placed on the agenda for consideration. UN وأُدرج في جدول الأعمال عدد من المقترحات بإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وبوضع قواعد جديدة للنظر فيها.
    This first set of activities includes those that can be carried out in the very short term, largely using existing structures and without any need for significant increases in resources or amendments of the Protocol. UN تضم هذه المجموعة الأولى من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها في الأجل القصير جداً وذلك باستخدام البنى القائمة إلى حد كبير ودون الحاجة إلى زيادات ملحوظة في الموارد أو تعديلات على البروتوكول.
    The amendments of the Act of 2008 are related to the adoption of the Equal Treatment Act. UN وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة.
    He noted the increase in the number of Parties that had ratified the various amendments of the Protocol, pointing out that with those ratifications the Parties had assumed new obligations. UN ولاحظ المتكلم زيادة عدد الأطراف التي صدّقت على مختلف التعديلات التي أُدخلت على البروتوكول، مشيراً إلى أنّ الأطراف تتحمل، بتصديقاتها تلك، واجبات جديدة.
    16. The Committee welcomes the amendments of the Penal Code introducing human trafficking as a crime and increasing the punishment for such acts as well as the policies aiming at raising awareness, protecting victims and prosecuting perpetrators. UN 16- ترحب اللجنة بالتعديلات على قانون العقوبات التي تعتبر الاتجار بالبشر جريمة، وتشدد العقوبة على ذلك الفعل، إضافة إلى السياسات التي تهدف إلى إذكاء الوعي، وحماية الضحايا، وملاحقة الجناة.
    75. Legislations for the expansion of women's political participation include amendments of the Political Fund Act and the Political Parties Act, both in March 2004. UN 75- إن التشريعات الخاصة بالتوسع في المشاركة السياسية للمرأة تشمل التعديلات المدخلة على قانون الصندوق السياسي وقانون الأحزاب السياسية المؤرخين كلاهما في آذار/مارس 2004.
    The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. UN ورأت المحكمة أن مختلف تعديلات قانون التحكيم الواجب التطبيق تسمح بتنفيذ قرار التحكيم.
    With the amendments of the Immigration Control Act in 2009, the period of appeal for refugee status rejection has been extended from 7 days to 14 days. UN فقد تم تمديد فترة الطعن في رفض وضع اللاجئ من 7 أيام إلى 14 يوماً نتيجة للتعديلات المدخلة على قانون مراقبة الهجرة في سنة 2009.
    This first set of activities includes those that can be carried out in the very short term, largely using existing structures and without any need for significant increases in resources or amendments of the Protocol. UN تضم هذه المجموعة الأولى من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها في الأجل القصير جداً وذلك باستخدام البنى القائمة إلى حد كبير ودون الحاجة إلى زيادات ملحوظة في الموارد أو تعديلات على البروتوكول.
    It also provides substantive support to the Security Council when requests for amendments of the statutes of the tribunals are submitted to the Council. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    13. The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. UN ١٣ - تقدِّم لجنة القواعد أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    amendments of the current legal framework are included in the new CPC. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد تعديلات على الإطار القانوني الحالي.
    The Administration should work out a time schedule for implementing those recommendations which required amendments of the rules and procedures. UN وعلى الادارة أن تضع جدولا زمنيا لتنفيذ التوصيات التي تتطلب إدخال تعديلات على القواعد والاجراءات.
    This constitutes a major success for civil society and international organizations, including OHCHR, which advocated amendments of the Law to ensure its more effective implementation. UN ويشكل ذلك نجاحا كبيرا للمجتمع المدني والمنظمات الدولية، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان، التي دعت إلى إدخال تعديلات على القانون لضمان تنفيذه بفعالية أكبر.
    11. The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. UN 11 - تضطلع لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Table 2 below summarizes the data reporting obligations and control measures associated with the various amendments of the Protocol. UN ويوجز الجدول 2 أدناه التزامات إبلاغ البيانات وتدابير الرقابة المرتبطة بمختلف التعديلات على البروتوكول.
    Due to the implementation of the obligations prescribed in these conventions, further amendments of the legislation are necessary. UN ونتيجة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات، سيلزم إدخال المزيد من التعديلات على التشريعات.
    In June 2008, the amendments of the 2002 Law''On the Right of Citizens to Hold Peaceful Assemblies " restricted freedom of assembly by establishing a licensing regime for public assemblies. UN وفي حزيران/يونيه 2008، أدت التعديلات التي أُدخلت على قانون عام 2002 " المتعلق بحق المواطنين في تنظيم تجمعات سلمية " إلى تقييد حرية التجمع، وذلك بإنشاء نظام للترخيص بالتجمعات العامة.
    (a) The amendments of the Penal Code in 2004 and 2008 which, inter alia, introduced human trafficking as a criminal offence and broadened the scope of the offences related to child pornography; UN (أ) التعديلات التي أُدخلت على قانون العقوبات في عامي 2004 و2008 والتي تنص، في جملة أمور، على جعل الاتجار بالبشر فعلاً جنائياً، وعلى توسيع نطاق الجرائم المتصلة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    These norms in the Constitution of Ukraine are reflected in the Act on amendments of the Employment Act (new version), which was adopted by the Supreme Council of Ukraine on 7 June 2007. UN وتتجلى هذه المعايير المنصوص عليها في دستور أوكرانيا في القانون المتعلق بالتعديلات على قانون العمل (النسخة الجديدة)، الذي اعتمده المجلس الأعلى لأوكرانيا في 7 حزيران/يونيه 2007.
    The amendments of the Special Act in October 2011 grant emergency intervention authority to judicial public officers in order to ensure speedy protection of victims and allow victims to directly request protection to the court. UN وتمنح التعديلات المدخلة على القانون الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 2011 سلطة التدخل الطارئ لموظفي القضاء العموميين بهدف ضمان سرعة توفير الحماية للضحايا والسماح للضحايا بالتماس الحماية من المحكمة مباشرة.
    It was to present the Minister with proposals on necessary reforms, including proposals on amendments of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, if needed. UN وتقدم مقترحات إلى الوزير بشأن الإصلاحات الضرورية؛ بما في ذلك مقترحات بشأن تعديلات قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية إذا لزم الأمر.
    The CTC would welcome a progress report on the enactment of the amendments of the Civil Aviation Offences Act, 1972 for the purpose of giving full effect in South Africa to those of the relevant conventions that are relevant to compliance with the Resolution. UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن إنفاذ التعديلات على قانون جرائم الطيران المدني لعام 1972 لغرض التنفيذ الكامل للتعديلات المدخلة على الاتفاقيات ذات الصلة والمتعلقة بامتثال القرار، في جنوب أفريقيا.
    The Committee on Gender Legislation prepared amendments of the Penal Code and the Civil Code. UN وأعدت اللجنة المعنية بالتشريع الجنساني تعديلات لقانون العقوبات والقانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more