"amendments which" - Translation from English to Arabic

    • التعديلات التي
        
    • تعديلات
        
    • بالتعديلات التي
        
    • للتعديلات التي
        
    She was very concerned at those amendments, which put the burden of proof on the victim. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تلك التعديلات التي تضع عبء الإثبات على كاهل الضحية.
    The report also provides the rationale for these amendments, which are of a technical nature. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    The amendments which the judges would propose to this end are set out in appendix III to President Jorda's report. UN وترد في التذييل الثالث من تقرير الرئيس جوردا التعديلات التي يقترحها القضاة.
    The present report introduces several new amendments which will clarify certain provisions, introduce new provisions or effect minor editorial changes. UN وهذا التقرير يعرض عدة تعديلات جديدة توضح أحكاما معينة، أو يعرض أحكاما جديدة، أو يدخل تغييرات تحريرية طفيفة.
    They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. UN وهم على ثقة من أنه لن تُجرى محاولات لتقديم تعديلات تدل الخبرة على أنها ليست مقبولة لدى أغلبية الوفود.
    The right of appeal was further enhanced by amendments which came into force on 1 January 1994 (1271/93). UN وعزز حق الاستئناف إلى حد أكبر بالتعديلات التي بدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )١٧٢١/٣٩(.
    In this regard, the Committee expresses its appreciation of the recent amendments which have been incorporated in the Constitution concerning the protection of certain economic, social and cultural rights of all persons under the State party’s jurisdiction. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها للتعديلات التي أجريت مؤخرا في الدستور بشأن حماية بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    The report also contained the rationale for those amendments, which were of a technical nature. UN كما يعرض التقرير الأساس المنطقي الذي تستند إليه تلك التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    His delegation had drafted some amendments which it would maintain throughout the discussions. UN وأعلن أن وفده أعد بعض التعديلات التي سيصر عليها أثناء جميع المناقشات.
    The amendments which the Government proposed were discussed by politicians, the media and society. UN وقد دار نقاش سياسي وإعلامي واجتماعي بشأن التعديلات التي اقترحتها الحكومة.
    The amendments which I would propose to this end are set out in an annex to this letter. UN وترد في مرفق هذه الرسالة صيغة التعديلات التي اقترح إدخالها.
    He hoped that the Commission would adopt the draft articles on second reading subject to the amendments which he intended to include, in particular in the commentary. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة مشاريع هذه المواد في القراءة الثانية مع التعديلات التي اقترح إدخالها، خاصة في التعليق.
    The report also provides the rationale for those amendments, which are mostly of a technical nature. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات التي تتسم في معظمها بطابع تقني.
    The draft resolution is almost the same as last year's resolution except for a few amendments which take into account developments in the situation in the country. UN ومشروع القرار يكاد يكون مطابقا لقرار العام الماضي عدا بعض التعديلات التي تراعي تطورات الحالة في البلد.
    Three of the amendments which he had proposed had, in fact, been included in the revised text. UN وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح.
    Further information was requested on the amendments which had been made to existing legislation, and on law enforcement. UN وطلب المزيد من المعلوات عن التعديلات التي أدخلت على التشريع القائم وعن إنفاذ القانون.
    A number of delegations had made some amendments which would be taken into account by the secretariat in the preparation of a revised draft. UN وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح.
    The sponsors have worked hard to include in the draft resolution those amendments which could reasonably be related to the work of the Agency. The sponsors have sought to put together a draft resolution which could command broad support from the international community. UN وقد عمل مقدمو مشروع القرار جاهدين لكي يدرجوا في المشروع التعديلات التي يمكن أن تكون لها صلة معقولة بعمل الوكالة؛ وسعوا إلى أن يضعوا معا مشروع قرار يمكن أن يحظى من المجتمع الدولي بتأييد واسع النطاق.
    The Committee should take the time needed to examine carefully any proposed amendments, which should be presented in writing rather than orally. UN وينبغي للجنة أن تخصص الوقت اللازم لتدرس بعناية أي تعديلات مقترحة، وينبغي تقديم هذه التعديلات خطيا لا شفويا.
    Three other important amendments which have been introduced to the Civil Code relate to: UN أدخلت ثلاثة تعديلات هامة أخرى على القانون المدني وتتعلق بما يلي:
    It was confident that the United Nations would take into consideration the amendments which it had proposed in order to facilitate the early conclusion of an agreement. UN وهو مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستأخذ في الاعتبار ما اقترحه المغرب من تعديلات بغرض تيسير التوصل بسرعة إلى اتفاق.
    4. In the explanatory memorandum, annex II, I have indicated the proposals for amendments which have been included in the revised draft and provided a few explanatory remarks on specific provisions, including on how, in some cases, I have combined different proposals in an effort to use the wording which seemed most consensual. UN 4- وفي المذكرة التفسيرية، المرفق الثاني، بينت الاقتراحات المتعلقة بالتعديلات التي أُدرجت في المشروع المنقح وقدمت بعض الملاحظات التفسيرية بشأن أحكام محددة، بما في ذلك ملاحظات عن الكيفية التي وحّدت بها، في بعض الحالات، بين اقتراحات مختلفة في محاولة لاستخدام الصيغة التي حصلت على أكبر قدر من التوافق.
    17. Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) commended the delegation of Spain for the amendments which it had submitted on behalf of the European Union. UN ١٧ - السيد سيتشيرباك )الاتحاد الروسي(: أثنى على وفد اسبانيا للتعديلات التي تقدم بها نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more