"american authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الأمريكية
        
    • سلطات أمريكا
        
    • سلطات الولايات المتحدة
        
    She will someday come to know the irrational hatred the American authorities feel for Rene González and his family. UN وستفهم، في يوم من الأيام، البغض غير المعقول الذي تكنه السلطات الأمريكية لرينيه غونساليس وأسرته.
    Unlike the hurricanes, the American authorities are able to put an end to this policy and spare the Cuban people their prolonged suffering. UN وبعكس الأعاصير، تستطيع السلطات الأمريكية أن تضع حدا لتلك السياسة وأن تنقذ الشعب الكوبي من معاناته الطويلة.
    The American authorities have tried to justify their blockade against Cuba, but this cannot be done. UN لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها لكوبا.
    Iraq then offered to extradite the accused to the American authorities through an international mediator. Again, until now the American authorities have officially refused the offer. UN ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا.
    :: Meetings with various Central American authorities, including at the regional, State and local level, to discuss pending aspects of peace agreements and regional integration and development UN :: عقد اجتماعات مع مختلف سلطات أمريكا الوسطى على كل من الصعيد الإقليمي والحكومي والمحلي، لمناقشة الجوانب العالقة من اتفاقات السلام والتكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    The restrictions already in place on family reunification, which result from measures adopted in the past by the American authorities, will be brutally tightened. UN إذ ستزيد صرامة القيود المفروضة حاليا على جمع شمل الأسر والمترتبة عن تدابير اعتمدتها سلطات الولايات المتحدة في الماضي.
    He had the American authorities chasing after him and never told me. Open Subtitles السلطات الأمريكية كانت تطارده ولم يخبرني أبداً.
    He had the American authorities chasing after him and he never told me. Open Subtitles السلطات الأمريكية كانت تطاردة ولم يخبرني أبداً.
    A clear example of this was the $100,000 Brazilian contribution to the Cuban victims of Storm Sandy blocked by the American authorities in 2012. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك تعليق السلطات الأمريكية في عام 2012 لمساهمة برازيلية بمبلغ 000 100 دولار قُدِّمت إلى الضحايا الكوبيين الذين تضرروا من العاصفة ساندي.
    Notwithstanding this reported lack of cooperation on behalf of the other parties involved, the Iraqi authorities could have shared the results of local investigations with the American authorities more systematically in order to facilitate prosecutions in their courts. UN وبالرغم من نقص التعاون هذا من جانب الأطراف الأخرى المعنية، كان يمكن أن تُطلع السلطات العراقية السلطات الأمريكية على نتائج التحقيقات المحلية بصورة منهجية بغية تيسير المقاضاة في محاكمها.
    In conclusion, may I express the sincere thanks of the Comorian delegation to all the American authorities for the particularly warm welcome and the good arrangements made to ensure the success of this sixty-third session of the General Assembly. UN في الختام، أود أن أعرب عن خالص شكر وفد جزر القمر لجميع السلطات الأمريكية على ترحيبها الحار، بوجه خاص، وما اتخذته من ترتيبات جيدة لضمان نجاح الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Hundreds, or even thousands of their members found themselves suspected by the American authorities of having links with terrorist movements, particularly al-Qa'idah. UN إذ اشتبهت السلطات الأمريكية في أن يكون للمئات، لا بل الآلاف المؤلّفة، من أعضاء هذه الجالية صلات بالحركات الإرهابية، لا سيما تنظيم القاعدة.
    Later in 1993, the American authorities declared that an award of 25,000 dollars would be given to anyone having information about Abdu-Rahman Yaseen; they then raised the award to 25 million dollars. UN وفي وقت متأخر من عام 1993، أعلنت السلطات الأمريكية عن تخصيص جائزة قدرها 25 ألف دولار لمن يدلي بمعلومات عن عبد الرحمن ياسين، ثم رفعت قيمة الجائزة إلى 25 مليون دولار.
    19. The American authorities have reacted swiftly against the attacks on Muslim and Arabs. UN 19- وجاءت ردة فعل السلطات الأمريكية سريعة على الهجمات التي تعرض لها المسلمون والعرب.
    Instead of putting his theories to a scientific test... the American authorities prosecuted Reich like a common criminal. Open Subtitles بدلا من وضع نظرياته للاختبار العلمي ... السلطات الأمريكية لاحقت الرايخ كمجرم مشترك.
    If you want to hide something from American authorities, Open Subtitles إذا أردت إخفاء شيء عن السلطات الأمريكية
    Some of them have shut themselves up somewhere for some reason, they have set fire to themselves, they have all died. These are groups that for one reason or another - many of them for political reasons, sometimes for religious reasons, but violent groups - they are prone to use force or prepare poison, things to act against the American authorities themselves. UN أحيانا يحتجزون في مكان لسبب ما، وأحيانا يسببون مضايقات، وحدث مرة أن انتحرت جماعة بأسرها؛ جماعات لسبب ما، كثير منها لأسباب سياسية، وبعضها لأسباب دينية، لكنها جماعات عنيفة، تنزع إلى استعمال القوة أو إلى تحضير سموم، مستحضرات لاستعمالها ضد السلطات الأمريكية ذاتها.
    American authorities have attempted to justify their embargo against Cuba as an element of their policy of promoting democracy in Cuba. They have even gone farther than that by affirming that lifting the sanctions against Cuba is contingent upon regime change there. They say the same thing about Iraq. UN لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها المفروض على كوبا بأنه عنصر من عناصر سياستها الرامية إلى تشجيع قيام الديمقراطية في كوبا، بل إنها ذهبت إلى أبعد من ذلك من خلال التأكيد على أن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها، ويقولون نفس الشيء عن العراق.
    In conclusion, I should like to quote a paragraph from a document, dated 6 April 1960, which was recently declassified by the North American authorities. UN وخلاصة القول، أود أن أقتبس فقرة من وثيقة، مؤرخة 6 نيسان/أبريل 1960، رفعت السلطات الأمريكية الشمالية مؤخرا الحظر على نشرها.
    70. In response to these developments, and considering that Special Plan/SPR resources were almost exhausted, UNDP decided, in coordination with the Central American authorities, to assign the small outstanding balance to finance some preliminary activities directed to the preparation of a new regional programme for the subregion. UN ٧٠ - واستجابة لهذه التطورات، وبالنظر إلى أن موارد الخطة الخاصة/موارد البرنامج الخاصة قد نضبت تقريبا، قرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتنسيق مع سلطات أمريكا الوسطى، أن يخصص المبلغ الصغير المتبقي لتمويل بعض اﻷنشطة اﻷولية الموجهة نحو إعداد برنامج إقليمي جديد للمنطقة دون اﻹقليمية.
    During this period of time, 19 requests for travel authorization have been denied: being those linked with United Nations events; trips to Cuba through one of the four ports of entry and departure imposed by the North American authorities upon the cuban personnel; for personal invitations sent to Cuban officials; and for official working invitations sent by the Cuban Interests Section in Washington, D.C. to Cuban officials. UN وخلال هذه الفترة الزمنية رفض للبعثة ١٩ طلبا: تتصل بمناسبات لﻷمم المتحدة؛ ورحلات إلى كوبا عبر واحد من موانئ الدخول والمغادرة اﻷربعة التي تفرضها سلطات أمريكا الشمالية على الموظفين الكوبيين؛ ودعوات شخصية مرسلة إلى مسؤولين كوبيين؛ ودعوات عمل رسمية مرسلة من قسم المصالح الكوبية في واشنطن العاصمة إلى مسؤولين كوبيين.
    18. The Government states that Messrs. Al-Qadasi, Bashmila and Salim were handed over to Yemen by the United States. It is waiting for the files from the American authorities so as to transfer them to the prosecutor. UN 18- وتقول الحكومة إن الولايات المتحدة سلّمت اليمن السيد القداسي والسيد باشميلة والسيد سالم، وهي بانتظار استلام ملفاتهم من سلطات الولايات المتحدة من أجل إحالتهم إلى المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more