"amid the" - Translation from English to Arabic

    • في خضم
        
    • وفي خضم
        
    • وسط
        
    • في غمرة
        
    • ففي خضم
        
    It is the fourteenth year in the twenty-first century; amid the deepening bitterness the Koreans suffer from the national division. UN لا يزال الكوريون، للسنة الرابعة عشرة من القرن الحادي والعشرين، في خضم المعاناة المتزايدة من مرارة الانقسام الوطني.
    We also pay tribute to all the humanitarian workers in Gaza who are continuing to carry out their work amid the terrible violence. UN كما نشيد بجميع العاملين في المجال الإنساني الذين لا يزالون يضطلعون بعملهم في خضم العنف المرعب.
    In other times perhaps that would not deserve any comment, but amid the current impasse and backward steps taken in the area of disarmament, many believe that having had the opportunity to talk is in itself a success. UN وفي الأوقات الأخرى قد لا يستحق هذا أي تعليق، بيد أن الكثيرين يعتقدون، في خضم الأزمة الحالية والخطوات التراجعية المتخذة في مجال نزع السلاح، أن مجرد إتاحة الفرصة للحديث يشكِّل في حد ذاته نجاحا.
    amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented. UN وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات.
    Sailing far over the castle wall, the shot lands amid the enemy ranks killing dozens of samurai! Open Subtitles القذيفة تنطلق بعيداً صوب حائط القلعة؟ .. القذيفة تهبط وسط صفوف العدو وتقتل عشرات الساموراي‏
    amid the ever-increasing interdependence of States, it was her belief that UNIDO had the capacity and capability to rise to those challenges. UN وهي تعتقد، في غمرة الترابط المتزايد باستمرار بين الدول، بأن لدى اليونيدو القدرة والكفاءة للارتقاء الى مستوى التحدي.
    I wish to draw your attention to the serious situation concerning a group of Palestinians who have fled persecution amid the violence in Iraq. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الخطير لمجموعة من الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في خضم العنف الذي يشهده العراق.
    amid the overall improvement, however, the debt circumstances of individual countries differ considerably. UN إلا أنه في خضم التحسن الكلي، تختلف الظروف المحيطة بالديون لفرادى البلدان اختلافا كبيرا.
    Today, children in at least 68 countries live amid the contamination of more than 110 million landmines. UN ويعيش اﻷطفال اليوم في ٦٨ بلدا على اﻷقل في خضم تلوث يسببه أكثر من ١١٠ ملايين لغم بري.
    He said the confiscated weapons had been placed in storage in depots. He added that some small arms might have been smuggled in amid the large influx of refugees and soldiers, and not confiscated. UN وذكر الوزير بأن اﻷسلحة المصادرة قد أودعت في مخازن لها، وأضاف أنه ربما قد جرى تهريب بعض من اﻷسلحة الصغيرة، في خضم التدفق الهائل للاجئين والجنود، دون القيام بالمصادرة اللازمة.
    UNRWA, as it has come to be known, has functioned with resolve and efficiency. Operating under budgetary constraints amid the intifadah has indeed challenged the successful carrying out of UNRWA's mandate. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    This was the lowest growth rate since the fourth quarter of 2009 amid the deepening economic recession in Europe and weakened growth in other industrialized countries. UN وكان ذلك أدنى معدّل نمو تم تسجيله منذ الربع الأخير من عام 2009 في خضم الركود الاقتصادي الذي شهدته أوروبا وضعف النمو في البلدان الصناعية الأخرى.
    I commend the parties for preserving stability in the area amid the crisis in the Syrian Arab Republic and for demonstrating strong commitment to safeguarding the cessation of hostilities. UN وأثني على الطرفين لحفاظهما على الاستقرار في المنطقة في خضم الأزمة في الجمهورية العربية السورية، ولإبدائهما التزاما قويا بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية.
    51. amid the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic and the increasing volatility in some parts of Lebanon, the continued quiet along the Blue Line and stability in the UNIFIL area of operations are noteworthy. UN 51 - إن استمرار الهدوء على طول الخط الأزرق وتواصل الاستقرار في منطقة عمليات اليونيفيل أمر جدير بالملاحظة في خضم الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية وتصاعد التوتر في بعض أنحاء لبنان.
    :: Encourage the U.S. and Iran to engage and collaborate on Afghanistan as an opportunity for cooperation and common ground amid the tensions between the two countries. UN :: تشجيع الولايات المتحدة وإيران على التعامل كل منهما مع الأخرى والتعاون فيما يتعلق بأفغانستان، باعتبار ذلك فرصة للتعاون وإيجاد أرضية مشتركة في خضم التوترات السائدة بين البلدين.
    And amid the waves on waves of shell and gunshot, UN وفي خضم الموجات المتلاحقة من القذائف وإطلاق النار،
    amid the many challenges facing the Government, the question of human rights remained paramount. UN وفي خضم التحديات العديدة التي تواجه الحكومة، تظل مسألة حقوق الإنسان متمتعة بأهمية فائقة.
    amid the rising tide of economic liberalization, the siren song of protectionism continues to entice nations with its fraudulent promise. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    We are gathered here amid the growing expectations for progress in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN نجتمع هنا وسط توقعات متزايدة بشأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    We meet again this year amid the reality of daunting challenges that continue to confront the international disarmament regime. UN نلتقي مرة ثانية هذا العام وسط تحديات حقيقية رهيبة لا تزال تواجه نظام منع السلاح الدولي.
    The Arab Spring did not strongly affect the economic performance of these countries, since high oil prices made it possible to maintain the fiscal expansion and support household incomes and private consumption amid the nascent social movement. UN ولم يؤثر الربيع العربي بقوة على الأداء الاقتصادي لهذه البلدان، لأن ارتفاع أسعار النفط أتاح لها المحافظة على التوسع المالي ودعم مداخيل الأسر والاستهلاك الخاص في غمرة الحراك الاجتماعي الوليد.
    amid the financial market turmoil and global recession, key indices and benchmarks experienced drops, and in some cases negative returns. UN ففي خضم اضطراب الأسواق المالية والركود العالمي، شهدت الأرقام القياسية والمعايير الرئيسية انخفاضات، بل وعائدات سلبية في بعض الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more