He indicated that amnesties would continue to be granted. | UN | وأشار إلى أنه سيستمر إصدار العفو عن الأشخاص. |
Blanket amnesties and immunities from prosecution must not prevent those most responsible for such crimes from being held accountable. | UN | ويجب ألا يحول العفو الشامل والحصانة من الملاحقة دون إخضاع أكبر المسؤولين عن هذه الجرائم للمساءلة. |
Since 1989, the Government had released 115,000 prisoners for good conduct and further amnesties might be granted in the future, depending on the circumstances. | UN | ومنذ عام 1989، أفرجت الحكومة عن 000 115 سجين لحسن سلوكهم كما يحتمل العفو مستقبلا عن أعداد أخرى، حسب الظروف. |
Restrictions on amnesties for international crimes imposed by national or international law must be respected at all times. | UN | ويجب احترام القيود المتعلقة بحالات العفو عن الجرائم الدولية التي يفرضها القانون الوطني أو الدولي في جميع الأوقات. |
Detainees who are beneficiaries of presidential amnesties remain imprisoned. | UN | ويُحتفظ في السجن بسجناء حصلوا على عفو رئاسي. |
Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. | UN | وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب. |
OHCHR published the third series of transitional justice tools, dealing with the issues of amnesties and of national consultations. | UN | ونشرت المفوضية المجموعة الثالثة من أدوات العدالة الانتقالية، التي تتناول قضايا العفو والمشاورات الوطنية. |
However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
Blanket amnesties, though still present in some accords, are less pervasive. | UN | وإذا كان العفو العام الشامل لا يزال وراداً في بعض الاتفاقات، فقد أصبح أقل انتشاراً. |
amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
Such amnesties may be inconsistent with States' obligations under treaty law and customary international law. | UN | وقد لا يتفق ذلك العفو والتزامات الدول بموجب قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي. |
In this regard, there may be similar amnesties, depending on circumstances. | UN | وفي هذا الصدد، يحتمل إصدار العفو في حالات مشابهة، حسب الظروف. |
Prevailing international law, however, prohibits amnesties that cover crimes against humanity, war crimes or acts of genocide. | UN | ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية. |
Noting that, in an attempt to reduce prison overcrowding, some Member States have been trying to find a solution by granting amnesties or pardons or by building new prisons, | UN | وإذ يلاحظ أن بعض الدول ظل يحاول، سعيا إلى تقليل اكتظاظ السجون، التوصل إلى حل بمنح العفو أو السماح أو ببناء سجون جديدة، |
amnesties for Saharan political detainees as well as returnees are proclaimed by the Government of Morocco. | UN | إعلان حكومة المغرب العفو العام عن المعتقلين السياسيين والعائدين من مواطني إقليم الصحراء الغربية. |
UNTAET's position is clear: there can be no amnesties for international crimes. | UN | وموقف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية واضح وهو أنه لا يجوز العفو عن الجرائم الدولية. |
amnesties for alleged war criminals are often compelled by the political-military situation on the ground. | UN | وكثيرا ما تفرض الأوضاع السياسية والعسكرية على أرض الواقع العفو عن أشخاص تُنسب إليهم جرائم حرب. |
The Supreme Court has stressed the need to consider the application of amnesties only on an individual, casebycase basis. | UN | وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة. |
It is therefore important for States to ensure that amnesties and immunities do not allow perpetrators of sexual violence to escape accountability. | UN | وبالتالي، فمن المهم أن تضمن الدول عدم تملص مرتكبي العنف الجنسي من المساءلة بسبب عفو أو حصانة. |
Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. | UN | وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب. |
Those laws had resulted in practical measures, such as annual large-scale amnesties granted by presidential decree, of which more than 9,000 persons, of whom 150 were foreign citizens, would be the beneficiaries in 2004. | UN | وقال إن هذه القوانين ساندتها قرارات وتدابير محددة منها المرسوم الرئاسي الذي يمنح عفواً لعدد كبير من الأشخاص سنوياً، وشمل نحو 000 9 شخص منهم 150 من الأجانب في عام 2004. |
Since independence the President had issued 15 amnesties, while since 1997 over 200,000 people had been pardoned. | UN | وقد أصدر الرئيس منذ الاستقلال 15 عفوا كما صدر العفو منذ عام 1997 عن 000 200 شخص. |
A commission was created to evaluate requests for presidential pardons and amnesties for humanitarian reasons. | UN | وأُنشئت لجنة لتقييم طلبات العفو الرئاسي والعفو العام لأسباب إنسانية. |