Since the aim had been a collaborative initiative among a range of major pharmaceutical companies, the proposal had had to be shelved. | UN | ونظراً لأن الهدف من الاقتراح كان مبادرة جماعية بين مجموعة من أهم شركات الأدوية، فقد وضع الاقتراح على الرف. |
States have strengthened their national legal, policy and institutional frameworks as well as the coordination among a range of different stakeholders. | UN | فقد عزّزت دول أطرها القانونية والسياسية والمؤسسية الوطنية وكذلك التنسيق بين مجموعة من أصحاب المصلحة المختلفين. |
(ii) Making decisions on how to allocate limited public funds among a range of risk reduction and risk transfer approaches; | UN | اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛ |
The Fund was used for projects to promote EEO among a range of designated groups. | UN | وجرى استخدام الصندوق لأغراض قيام المشاريع بتعزيز تكافؤ فرص العمل بين طائفة من المجموعات المختارة. |
Efforts have been made to strengthen action and coordination among a range of different stakeholders and to enhance bilateral and multilateral cooperation. | UN | واضطُلع بجهود لتعزيز الإجراءات المتخذة والتنسيق فيما بين طائفة متنوعة من الأطراف المعنية ولزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
1.20. During the remaining six years of this critical decade, the world's nations by their actions or inactions will choose from among a range of alternative demographic futures. | UN | ١-٢٠ وخلال السنوات الست المتبقية من هذا العقد الحاسم، ستقوم دول العالم، باتخاذها أو عدم اتخاذها ﻹجراءات معينة، بالاختيار بين مجموعة من صور المستقبل الديموغرافية البديلة المختلفة. |
The most effective forms of international assistance are likely to involve partnerships among a range of actors, as discussed in paragraphs 21 to 27 below. | UN | ومن المرجح أن تنطوي أشكال المساعدة الدولية الأكثر فعالية على شراكات بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الفقرات 21 إلى 27 أدناه. |
Unless outsourcing had already been demonstrated to be the most cost-effective delivery mechanism, normally a specific decision by the Executive Heads would need to be taken to select this modality among a range of possible operations during appropriate phases of the implementation of the work programme. | UN | وما لم يكن قد ثبت بالفعل أن الاستعانة بمصادر خارجية هي أكثر آليات الإنجاز فعالية من حيث التكاليف، فإنه يلزم عادة اتخاذ الرؤساء التنفيذيين لقرار محدد لاختيار هذا الأسلوب من بين مجموعة العمليات الممكنة خلال المراحل المناسبة من تنفيذ برنامج العمل. |
Manufacturing firms expects increased costs due to compliance with the EU ban on use of hazardous chemicals in EE-appliances, including CPentaBDE among a range of other substances. | UN | وتتوقع شركات التصنيع زيادة التكاليف بسبب الامتثال للحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على استخدام المواد الكيميائية الخطرة في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية، بما في ذلك الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري من بين مجموعة من المواد الأخرى. |
Manufacturing firms expects increased costs due to compliance with the EU ban on use of hazardous chemicals in EE-appliances, including CPentaBDE among a range of other substances. | UN | وتتوقع شركات التصنيع زيادة التكاليف بسبب الامتثال للحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي على استخدام المواد الكيميائية الخطرة في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية، بما في ذلك الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري من بين مجموعة من المواد الأخرى. |
17. Generally, economy in the award of public contracts is best achieved through methods that promote competition among a range of bidders within structured, formal procedures. | UN | 17- يمكن بصورة عامة تحقيق الاقتصاد في إرساء العقود العمومية، على أفضل وجه، من خلال الطرق التي تعزز التنافس بين مجموعة مقدمي العروض في إطار إجراءات رسمية منظمة. |
" From among a range of tactically equivalent moves, objectives and targets, it is necessary to select those which would cause the minimum harm to civilians and civilian property. | UN | " من الضروري أن يختار من بين مجموعة الخطوات والأهداف والمرامي المتكافئة تعبوياً تلك التي تلحق أدنى أذى بالمدنيين والممتلكات المدنية. |
14. Through communication, education, cooperation and knowledge dissemination, Sweden has improved prospects for work for equal rights and opportunities and against discrimination among a range of stakeholders in society. | UN | ١٤- وحسنت السويد، من خلال الاتصال، والتعليم، والتعاون، ونشر المعرفة آفاق العمل من أجل المساواة في الحقوق والفرص ومناهضة التمييز بين مجموعة من أصحاب المصالح في المجتمع. |
D. Appropriate selection method Generally, economy and efficiency in the award of public contracts are best achieved through methods that promote competition among a range of contractors and suppliers within structured, formal procedures. | UN | ٥١ - يمكن بصورة عامة تحقيق الاقتصاد والكفاءة في منح العقود العمومية على أفضل وجه من خلال الطرق التي تعزز المنافسة بين مجموعة من المقاولين والموردين في اطار اجراءات رسمية منظمة . |
Generally, economy in the award of public contracts is best achieved through methods that promote competition among a range of bidders within structured, formal procedures. | UN | ٩١ - يمكن بصورة عامة تحقيق الاقتصاد في ارساء العقود العمومية ، على أفضل وجه ، من خلال الطرق التي تعزز التنافس بين مجموعة مقدمي العروض في اطار اجراءات رسمية منظمة . |
Given that many countries have limited resources that have to be divided among a range of social sectors, it is important that States use the " maximum of available resources " in such a way that resources are used optimally and focused on meeting clear benchmarks. | UN | ولما كانت بلدان كثيرة تملك موارد محدودة يجب تقسيمها بين مجموعة من القطاعات الاجتماعية المختلفة، فإن من المهم أن تستخدم الدول " أقصى حد من الموارد المتاحة " بأفضل وجه ممكن وبالتركيز على استيفاء مقاييس واضحة. |
The development of youth policies to achieve the goals and targets proposed also needs to be cross-sectoral, requiring coordination among a range of ministries with different portfolios, including youth, employment/labour, education, finance, agriculture and health. | UN | كما أن عملية صوغ السياسات المتعلقة بالشباب والرامية إلى تحقيق الغايات والأهداف المقترحة شاملة بالضرورة لعدة قطاعات، مما يتطلب التنسيق فيما بين مجموعة من الوزارات المختلفة الاختصاصات، بما في ذلك الاختصاصات المتعلقة بالشباب، والعمالة/العمل، والتعليم، والمالية، والزراعة، والصحة. |
States have strengthened their national legal, policy and institutional frameworks as well as the coordination among a range of different stakeholders. | UN | وعززت الدول من أُطرها القانونية، والمتعلقة بالسياسات والمؤسسية الوطنية فضلا عن التنسيق بين طائفة من أصحاب المصلحة المختلفين. |
The assessment should include an analysis of proposals to upgrade UNEP from among a range of organizational models. | UN | وينبغي أن يتضمن التقييم تحليلا لاقتراحات ترمـي إلى تطوير برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتـم اختيارهـا من بين طائفة من النماذج التنظيمية. |
among a range of events, United Nations Television covered deliberations of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the General Assembly's consideration of the report of the Special Political and Decolonization Committee. | UN | ومن بين طائفة من المناسبات، غطى تلفزيون الأمم المتحدة مداولات اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ونظر الجمعية العامة في تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
among a range of events, United Nations Television covered deliberations of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the General Assembly's consideration of the report of the Special Political and Decolonization Committee and a meeting of the Security Council on Western Sahara. | UN | ومن بين طائفة من المناسبات، غطى تلفزيون الأمم المتحدة مداولات اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ونظر الجمعية العامة في تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار وجلسة لمجلس الأمن عن الصحراء الغربية. |