"among all actors" - Translation from English to Arabic

    • بين جميع الجهات الفاعلة
        
    • بين جميع الأطراف الفاعلة
        
    • بين كافة الجهات الفاعلة
        
    • فيما بين جميع الفاعلين
        
    • فيما بين الجهات الفاعلة
        
    • فيما بين جميع الجهات المعنية
        
    • بين الأطراف الفاعلة كافة
        
    • بين جميع العناصر
        
    • بين جميع الفعاليات
        
    :: Lack of a common operational picture (COP) that can be shared among all actors responding to the disaster; UN :: عدم وجود صورة تنفيذية مشتركة، يمكن أن يتم تبادلها بين جميع الجهات الفاعلة في الاستجابة للكارثة؛
    Coordination among all actors at the country level would be essential. UN وسيكون التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى القطـري أساسيا.
    More than ever, we also need to emphasize the effectiveness of aid, including increased cooperation among all actors. UN ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة.
    Better coordination among all actors is required. UN ومن الضروري تحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة.
    The nature and scope of dialogue among all actors involved must be enhanced with a particular view to disengaging the bulk of combatants from the leaders of the insurgency. UN ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد.
    There was a need to step up interaction among all actors in economic relations. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية.
    It ensures coordination among all actors and levels and advances tasks in preparation for CFS plenary sessions. UN فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة.
    In this context, and within broad international guidelines and initiatives, the Institute is part of a sustainable development endeavour in the region and works to promote skills development, experience sharing and synergy among all actors. UN وفي هذا السياق، وتمشيا مع التوجهات والمبادرات الدولية الكبرى، ينضم المعهد إلى ركب التنمية المستدامة في المنطقة عن طريق العمل على تعزيز المهارات وتقاسم التجارب وتحقيق التداؤب بين جميع الجهات الفاعلة.
    Partnerships also contribute to the process of dialogue and cooperation among all actors in the economy. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    :: Offer an opportunity for the exchange of information and good practices among all actors concerned; UN · توفير فرصة لتبادل المعلومات والممارسات الجيدة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    We therefore encourage the international community to further promote cooperation among all actors involved. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Finally, it is important that an effective system and means of communication among all actors is established early in the process. UN وأخيرا، من المهم إنشاء نظام فعال ووسائل للاتصال بين جميع الجهات الفاعلة في وقت مبكر من العملية.
    It is crucial to maintain a clear division of labour among all actors involved. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التوزيع الواضح للمهام بين جميع الجهات الفاعلة المختصة.
    It also looked forward to efficient cooperation among all stakeholders in the reporting system, as the success of that process depended on constructive partnership among all actors working towards a common goal. UN كما يتطلع الاتحاد قدماً إلى التعاون بكفاءة بين جميع أصحاب المصلحة في نظام تقديم التقارير، فالنجاح في هذه العملية يعتمد على الشراكة البناءة بين جميع الجهات الفاعلة العاملة على تحقيق هدف مشترك.
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    This suggests a need for improved communication among all actors and a common understanding on what type of development measures are contributing to combating land degradation and desertification. UN ويدل ذلك على ضرورة تحسين الاتصال فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ووجود فهم مشترك بخصوص ماهية أنواع تدابير التنمية التي تسهم في مكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    The discussion was aimed at giving additional impetus to a mutually supportive partnership among all actors who are contributing to the peacebuilding process and to facilitating the constructive work of the Peacebuilding Commission. UN وقد استهدفت المناقشة إعطاء زخم إضافي لشراكة داعمة، بشكل متبادل، فيما بين جميع الأطراف الفاعلة التي تسهم في عملية بناء السلام، وتسهيل العمل البنّاء للجنة بناء السلام.
    Solidarity among nations, and within nations, cooperation among all actors in society -- these are the new points of reference to ensure globalization's success. UN إن التضامن بين الأمم، وداخلها، والتعاون بين جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع، هما النقطتان المرجعيتان الجديدتان لضمان نجاح العولمة.
    Believing that efforts to raise public awareness are needed to reduce consumer demand for the sale of children, child prostitution and child pornography, and also believing in the importance of strengthening global partnership among all actors and of improving law enforcement at the national level, UN واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني،
    The strategy will promote five key work areas. First, developing and maintaining international trade facilitation instruments in response to the needs of international business, especially to support international supply chains and the integration of countries into the global economy, and to provide a platform for discussion among all actors (Governments, business and other organizations) in this regard. UN وتستهدف الاستراتيجية تعزيز خمسة مجالات رئيسية على النحو التالي: المجال الأول هو وضع وتنفيذ صكوك دولية لتسهيل التجارة استجابة للاحتياجات التي تفرضها قطاعات الأعمال الدولية، وخاصة من أجل دعم سلسلة الإمداد الدولية، ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي، وتوفير قاعدة للمناقشات فيما بين جميع الفاعلين (الحكومات، وقطاع الأعمال والمنظمات الأخرى) في هذا المجال.
    Undertaking related research and mapping, sharing good practices and lessons learned, and sharing information among all actors UN الاضطلاع بأنشطة البحث والاستقصاء ذات الصلة، وتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وتقاسم المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة
    It also recommends that the State party encourage and facilitate coordination among all actors working on domestic violence cases and carry out measures to address the physical, mental and sexual health issues arising from this violence by providing support and rehabilitation services to victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشجّع وتُيسّر التنسيق فيما بين جميع الجهات المعنية بالتصدي للعنف المنزلي وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالصحة البدنية والعقلية والجنسية الناجمة عن ممارسة هذا العنف وذلك من خلال تقديم الدعم وخدمات إعادة التأهيل للضحايا.
    Upon enquiry, the Committee had been informed by OIOS that the message conveyed in paragraph 61 was incorrect and that OIOS was not seeking to limit its role but rather to ensure that there were clear roles and responsibilities among all actors. UN وعند الاستفسار أُبلغ المكتب اللجنة الاستشارية بأن الرسالة التي وصلت من خلال الفقرة 61 غير دقيقة وأنه لا يسعى إلى تحجيم دوره بل على العكس يريد ضمان وجود أدوار ومسؤوليات واضحة تتوزع بين الأطراف الفاعلة كافة.
    Improved coordination among all actors involved, both at headquarters and field level; UN :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛
    The transition from relief to development was a delicate process requiring strong coordination among all actors. UN والانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل عملية حسّاسة تتطلب تنسيقاً قوياً بين جميع الفعاليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more