"among all countries" - Translation from English to Arabic

    • بين جميع البلدان
        
    • بين جميع بلدان
        
    • بين جميع الدول
        
    • بين كل البلدان
        
    • فيما بين كافة البلدان
        
    I call for stricter cooperation among all countries to effectively combat this new phenomenon. UN وأنا أدعو إلى تقوية أواصر التعاون بين جميع البلدان لمكافحة هذه الظاهرة الجديدة بفعالية.
    That objective could be accomplished through greater multilateralism and cooperation among all countries. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال وجود قدر أكبر من التعددية والتعاون بين جميع البلدان.
    Those concerns can be addressed effectively only through international cooperation among all countries. UN ولا يمكن معالجة هذه الشواغل على نحو فعال إلا عن طريق التعاون الدولي فيما بين جميع البلدان.
    But it is also true that such flows are not distributed equitably among all countries. UN ولكن من الصحيح أيضا أن هذه التدفقات ليست موزعة توزيعا عادلا بين جميع البلدان.
    :: Foster coordination and cooperation among all countries of the world to consolidate the system for the promotion and protection of human rights. UN :: تشجيع التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم لترسيخ نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A primary objective of the implementation of the present Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    Threats and challenges can be effectively met only by developing broad cooperation among all countries and international organizations concerned. UN ولا يمكن أن تواجه التهديدات والتحديات بشكل فعال إلا بتنمية تعاون واسع فيما بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    Reforms to the existing system must provide for greater collective influence for developing countries and embody a genuine spirit of cooperation among all countries. UN ويجب أن يسمح إصلاحات النظام القائم للبلدان النامية بزيادة تأثيرها الجماعي وأن تجسّد روح التعاون فيما بين جميع البلدان.
    Venezuela fully supports the creation of a climate of trust and security among all countries. UN وتدعم فنزويلا دعماً كاملاً تهيئة مناخ تسوده الثقة والأمن بين جميع البلدان.
    This requires better international cooperation and a new spirit of partnership among all countries. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. UN كذلك فإن الفوائد المتأتية مؤخرا من النمو في الاقتصاد العالمي ينبغي أن توزع توزيعا أكثر إنصافا فيمــا بين جميع البلدان.
    A primary objective of the implementation of this Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    A primary objective of the implementation of this Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    29. Qatar recognized the importance of existing rules to manage international transit operations among all countries. UN 29 - وسلّمت قطر بأهمية القواعد القائمة لإدارة عمليات العبور الدولية فيما بين جميع البلدان.
    The conference to establish such a zone in the Middle East must be convened as soon as possible, in order to strengthen regional and global peace and the nonproliferation of weapons of mass destruction among all countries in the Middle East region. UN ومضى قائلا إنه يتعين عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن، من أجل تعزيز السلم الإقليمي والعالمي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بين جميع البلدان في منطقة الشرق الأوسط.
    In order to preserve and strengthen coherence between the multilateral trading system and the RTAs, systemic coherence among all countries going beyond trade liberalization should be promoted. UN ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة.
    Dividing the adjustment among all countries above the threshold also produced anomalous results in which countries with widely differing per capita incomes had to absorb the same amount. UN وقد أدى أيضا تقسيم التسوية بين جميع البلدان التي تكون فوق العتبة إلى نتائج غير سويـة يتعين فيها على البلدان التي تـتفاوت فيها أنصبة الأفراد من الدخل تفاوتا كبيرا استيعاب نفس المبلغ.
    In order to preserve and strengthen coherence between the multilateral trading system and the RTAs, systemic coherence among all countries going beyond trade liberalization should be promoted. UN ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة.
    We must ensure the maximum possible economic complementarity among all countries of the world. UN ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم.
    It also supports friendly relations and cooperation among all countries. UN كما أنها تدعم العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول.
    It is important to identify examples of good practices and policy approaches so that these may be shared among all countries. UN ومن المهم الوقوف على نماذج للممارسات والسياسات الجيدة لكي يمكن تقاسمها فيما بين كل البلدان.
    The Intergovernmental Group of Experts on RBPs had proven very useful as a forum for the exchange of experiences and information among all countries. UN وقد دلل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية على جدواه الكبرى كمحفل لتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين كافة البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more