"among all members of" - Translation from English to Arabic

    • بين جميع أعضاء
        
    • بين جميع أفراد
        
    • بين كل أعضاء
        
    • بين كل أفراد
        
    • بين جميع عناصر
        
    • فيما بين جميع
        
    • بين جميع الدول اﻷعضاء في
        
    The struggle against terrorism was a long process that required coordination and cooperation among all members of the international community. UN وأن مكافحة الإرهاب هي عملية طويلة تتطلب التنسيق والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    In order to effectively address issues related to the welfare of mankind in the era of globalization, cooperation among all members of the international community is imperative. UN تتطلب معالجة المسائل ذات الصلة برفاه البشرية في عصر العولمة معالجة فعالة، التعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    In conservative political parties there were fewer women than in liberal parties, and there were more women among young party members than among all members of political parties on average. UN وكانت نسبة النساء بين الشباب من أعضاء الأحزاب من الشباب أكبر من نسبتهن بين جميع أعضاء الأحزاب السياسية.
    The objective of the action plan was promotion of a policy to ensure and guarantee equality among all members of the society. UN وكان هدف خطة العمل تشجيع السياسة الرامية إلى كفالة وضمان المساواة بين جميع أفراد المجتمع.
    39. The Constitution of the Syrian Arab Republic guarantees the principle of equality among all members of the nation, without discrimination. UN 39 - ويكفل دستور الجمهورية العربية السورية مبدأ المساواة بين جميع أفراد الأمة دون تمييز.
    It is an appeal for the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. UN فهو نداء من أجل الوئام الذي يجب أن يسود العلاقات بين كل أعضاء المجتمع الدولي.
    7.7 The Government shall ensure that the Commander of its national contingent receives adequate and effective predeployment training in the proper discharge of his or her responsibility for maintaining discipline and good order among all members of the contingent. UN 7-7 تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أفراد الوحدة.
    This distributes power more equitably among all members of a society. UN وهذا يساهم في توزيع السلطة بمزيد من المساواة بين جميع أعضاء المجتمع.
    In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار وحدة الهدف والعمل بين جميع أعضاء المجتمع الدولي أمر ضروري.
    At the international level, we are confident that the United Nations provides the best global forum, as it is fully equipped to enhance understanding and goodwill among all members of the international community. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن على ثقة بأن الأمم المتحدة هي أفضل محفل عالمي، لأنها مجهزة بالكامل لتعزيز التفاهم والنوايا الحسنة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    At the same time, the PCB urged continued improvement in results-oriented reporting among all members of the UNAIDS. UN وفي الوقت نفسه، حثّ المجلس على مواصلة تحسين عملية الإبلاغ التي تركِّز على النتائج فيما بين جميع أعضاء البرنامج المشتَرَك.
    As the only legitimate source of the use of force on an international scale, the Security Council needs to cultivate respect and probity among all members of the United Nations. UN ولما كان مجلس الأمن المصدر الشرعي الوحيد لاستخدام القوة على الصعيد الدولي، فيلزمه أن يزرع روح الاحترام والنـزاهة فيما بين جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Together, we will find ways, as we have over the millennia, to ensure peaceful coexistence among all members of our multiethnic society, be they ethnically Georgian, Abkhaz or Ossetian. UN واليوم، كما فعلنا في الألفية، سنجد الطرق الكفيلة بالتعايش السلمي فيما بين جميع أعضاء مجتمعنا المتعدد الأعراق، سواء أكانوا من أصول إثنية جورجية أو أبخازية أو أوسيتية.
    In implementing structural reform, my Government is making every effort to ensure fair burden-sharing among all members of society, crucial in mobilizing public support for the reform process. UN وتبذل حكومتي أقصى جهد، لدى تنفيذها لﻹصلاح الهيكلـي، بغية ضمان العدل في تقاسم اﻷعباء بين جميع أفراد المجتمع، فهذا أمر حيوي بالنسبة لتعبئة الدعم الشعبي لعملية اﻹصلاح.
    In addition to a national human rights body, the Kingdom had also established the King Abdulaziz Centre for National Dialogue, whose mission was to create an enabling environment for dialogue among all members of society. UN وبالإضافة إلى وجود هيئة وطنية لحقوق الإنسان، قامت المملكة بإنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني، والتي تتمثل مهمتها في تهيئة بيئة مواتية للاضطلاع بالحوار بين جميع أفراد المجتمع.
    In this regard, countries urgently need education and advocacy to raise awareness among all members of society, including men and boys, who should be co-opted as agents for change. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان على وجه الاستعجال إلى التثقيف والدعوة بهدف نشر التوعية بين جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم الرجال والفتيان، الذين ينبغي اختيارهم كصانعي التغيير.
    The outcome of the Millennium Summit set high store in cooperation and collaboration among all members of the international community in meeting the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وتعتمد نتائج مؤتمر قمة الألفية بالغ الاعتماد على التعاون بين كل أعضاء المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    3. The Government shall ensure that the Commander of its national contingent receives adequate and effective predeployment training in the proper discharge of his or her responsibility for maintaining discipline and good order among all members of the contingent. UN 3 - تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة.
    Stressing the importance of achieving genuine reconciliation among all members of Rwandan society within the frame of reference of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    That is required by the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. UN وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more