"among all the states" - Translation from English to Arabic

    • بين جميع الدول
        
    • فيما بين جميع دول
        
    • بين كل الدول
        
    It is our belief that the Iranian problem can be resolved within the framework of IAEA, and we are in favour of more intensive dialogue among all the States concerned. UN ونحن نؤمن بأنه يمكن حل المشكلة الإيرانية في إطار الوكالة الدولية، ونؤيد إجراء حوار أكثر تركيزا بين جميع الدول المعنية.
    - 50 per cent apportioned equally among all the States parties; UN - ٠٥ في المائة تقسم بالتساوي بين جميع الدول اﻷطراف؛
    The implementation of reform actions, of course, depended upon the formation of a broad consensus among all the States Members of the United Nations. UN ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    This disturbing reality in the Middle East mandates a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN إن هذا الواقع المقلق فـي الشرق الأوسط يقتضي اعتماد نهج عملي تدريجــي، يراعي أيضا الهدف النهائي المتمثل في إقامة علاقات سلمية وتحقيق المصالحة فيما بين جميع دول المنطقة.
    - Mutual recognition among all the States of the former Yugoslavia, including between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN - الاعتراف المتبادل فيما بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In the framework of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), which we are chairing at present, we have initiated the gradual harmonization of environmental laws among all the States parties. UN ففي إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، التي نرأسها في الوقت الحالي، بادرنا بالمواءمة التدريجية لقوانين البيئة بين كل الدول اﻷطراف.
    The ultimate outcome of this process should be the conclusion of global peace based on respect for the national rights of the Palestinians and the normalization of relations among all the States of the region. UN والنتيجة النهائية لهذه العملية ينبغي أن تتمثل في التوصل إلى سلـــم عالمــي يقوم على احترام الحقوق الوطنية للفلسطينيين وتطبيع العلاقات بين جميع الدول في المنطقة.
    The disturbing realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN وحقائق الواقع المقلق في الشرق الأوسط تفرض اتخاذ نهج عملي تدريجي، مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في تحقيق علاقات سلمية والمصالحة بين جميع الدول في المنطقة.
    Conversely, it supports the strengthening of relations of cooperation and friendship among all the States Members of the United Nations, for the sake of international peace and security. UN وفي المقابل، فإنه يدعم تعزيز علاقات التعاون والصداقة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تحقيقا للسلم والأمن الدوليين.
    The disturbing realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN وحقائق الواقع المقلق في الشرق الأوسط تفرض اتخاذ نهج تدريجي، مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في تحقيق علاقات سلمية والمصالحة بين جميع الدول في المنطقة.
    Cooperation and greater understanding is required among all the States members of the Agency so as to advance its mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. UN ولا بد من التعاون ومزيد من التفاهم بين جميع الدول الأعضاء في الوكالة بغية تعزيز ولايتها على أساس من النزاهة والإنصاف والكفاءة المهنية.
    As the international community has recognized, the establishment of a nuclear-weapon-free zone should be based on arrangements freely arrived at among all the States of the region concerned. UN وكما أدرك المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع الدول في المنطقة المعنية.
    As the international community has recognized, the establishment of a nuclear-weapon-free zone should be based on arrangements freely arrived at among all the States of the region concerned. UN وكما يدرك المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين جميع الدول في المنطقة المعنية.
    As the international community has recognized, the establishment of nuclear-weapon-free zones should be based on arrangements freely arrived at among all the States of the region concerned. UN وكما يدرك المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع الدول المعنية في المنطقة.
    - Agreement among all the States of the former Yugoslavia on succession issues; UN - الاتفاق فيما بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة بشأن مسائل الخلافة؛
    Israel is naturally sympathetic to the concept of mutually verifiable nuclear-weapon-free zones that are freely arrived at among all the States of that region. UN تتعاطف إسرائيل بصورة طبيعية مع فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، قابلة للتحقق المشترك، يتم التوصل إليها بحرية فيما بين جميع دول تلك المنطقة.
    6. This disturbing reality in the Middle East mandates a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN 6 - وإن هذا الواقع المقلق فـي الشرق الأوسط يقتضي اعتماد نهج عملي يُنفذ خطوة بخطوة مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في إقامة علاقات سلمية وتحقيق المصالحة فيما بين جميع دول المنطقة.
    In turn, this will help restore and promote further economic cooperation with and among all the States of the former Yugoslavia and other countries in south-eastern Europe as an important contribution to stability and prosperity in the Balkan region. UN وبالمقابل، سيساعد هذا في إعادة إرساء التعاون الاقتصادي وزيادة تعزيزه فيما بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة فضلا عن الدول اﻷخرى في جنوب شرقي أوروبا، بوصف ذلك مساهمة هامة في الاستقرار والرفاه في منطقة البلقان.
    35. The Review Conference could recommend that negotiations be held at the earliest possible date among all the States of the Middle East to establish a nuclear-weapon-free zone there. UN 35 - وأردف قائلا إنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يوصي بإجراء مفاوضات في أبكر تاريخ ممكن فيما بين جميع دول الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    35. The Review Conference could recommend that negotiations be held at the earliest possible date among all the States of the Middle East to establish a nuclear-weapon-free zone there. UN 35 - وأردف قائلا إنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يوصي بإجراء مفاوضات في أبكر تاريخ ممكن فيما بين جميع دول الشرق الأوسط لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    Cooperation and greater understanding is required among all the States members of the Agency to advance the Agency's mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. UN ويطلب تحقيق التعاون وقدر أكبر من التفاهم بين كل الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولاية الوكالة على أساس الحياد والإنصاف والكفاءة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more